Apocalipse 1
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ACF
1 Yoac yomoc Yesu Kristoac memekperagi. Yeac wanac ngicngacfora yeni wiac bic fingerudeac edzacyunubeso imoc Anutungo Yesu miec. Amma angeroya mong sueu yearusing yoara dekperagima wanacngiha ni Yohane, yoac imoc edenuec.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Edenuu neng Anutuac yoac nga Yesu Kristoac dedekperagi amma wiac neannaoc hennegeng anai, imoc sasawa mekperagingemmeduae.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Naso wegenedeac mongngo profeteyoac yomoc osonegeng anude, ye kenehagoc. Nga ngicngac yeni yoac yomohai oho ohoya fede, imoc negemma hoanggegecde, yeni ifingoc kenecnginagoc.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Ni Yohanengo Asia prowins manau kpebung 7 kecdae, ngeneac kibi yomoc ohoduae. Anutu kefec nga kecde amma kecma habesande. Ye nga asu 7 yeac ngictau tatacac hoangau kecdae, yenearunac ruae nga danggunuc imocngo ngenigoc febeso.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Nga Yesu Kristoarunac ifingoc. Yeng yoac modac modac seria amma ye siducdedengic fora. Ye fingecma homegec yeneac waracmedac amma bangecac ngictau yeneac kunengngina. Amma ye nenang songo negemma sawango kopocsicninaunac mesinunuec.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Mesinunuma eucererenggac habu menunuma yegoc arennunuu neni yeac Anutu nga Mamaac kurumenggac womong gareng amma kecnide, imocac ifi anec. Yearu kibikperagi nga kuc imoc wisic wisickea kpac fekengkecbeso, imoc fora.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Henggec, ye hoenggoc hau ngicngac sasawa yeneng kicnginango hendacbesandae nga sebiau nenesari ammigec, yeni kicnginango ye ifingoc henggecde. Nga bangeha bangehaac areng sasawa yeni ye hemma fagung madzacgoc kiacbesandae. O, imoc fora.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Kebu Anutu ye kefec nga kecdenoc amma kecma habesande, ye Kucseri minginango yofi dede, “Ni neannaoc A nga Y, hanac hanahea nga wisic wisickea.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ni Yohanengo Anutuac yoacac nga Yesuac dedekperagiac amma Patmos nucfu kefai. Ngeneac dacngina, ngeni nga ni nenahafoc Yesugoc kpeketahema kpendzeng nga eucerereng mekecma modzotitia kpac seria kecdimbe.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Kebuac naso kereng monnu Asungo nearu ua meu ngadenau enacudumeng kunengtoa mong trampet udumeng isoc negembare yeng yofi deec,
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 “Ge wiac hennecmoc, imoc kibiu ohona. Ohoma kpebung 7 Efeso nga Simirna amma Peagamong nga Tiatira amma Sarde nga Firadefia amma Raodikea, ge kibi imoc yenearu faina kenu.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Ifi deu udumeng imoc hembadeac dzigeneai. Dzigenema hemba kifa nanangagoc 7 golngo memea nanggec yenenai.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Yenembare yeneac botucfu mongngo Ngicac Medacac siric isoc nanec. (Danie 7:13)
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Ye orucsira nga orucdzoeya kongac kongac imoc ramadzoeya nga hoeng isoc amma kiwa imoc gerec borang isoc.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Nga aieng sacsac gerecfu ohogec wewengaima feande, ye hania imoc isoc anec. Nga enacudumenga, imoc doku homac yeneac udumeng isoc anec.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ye marifoiau asomeng 7 menanec nga enaraunac wasai beang mana ngadea enaragocngo ereec. Kicmesuya imoc wenackiwa kuhagoc neraranggeande, ifi isoc anec.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Nga ye hemma haniau manuu homemea isoc febare yeng marifoiango witinau faima deec, “Ge mi kengecguu, ni hanac hanahea nga wisic wisickea amma kekecnagoc.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Henna, ni homeai nga monggoc gbori kecduae. Nga negenna, ni wisic wisickea kpac kecengkecma homec nga hofe yereac ki mekecduae.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Imocac ge wiac hendang imoc ohona. Ge wiac yaguc fede nga ngade fingerude, imoc momoc ohona.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Asomeng 7 marifoinau menandua nga kifa nanangagoc 7 golngo memea hendang, imocac negen negeng sufu sufuya yofi ande, asomeng 7 yeni kpebung 7, yeneac angero. Nga kifa nanangagoc 7 yeni kpebung 7 andae.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.