Apocalipse 18

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imocac ngadeau hemba angero mong garengyunuudeac uayoac nga kuctoa metarec, ye kurumennunac mau yeac kperagingo bangec mekperagiec.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 — ausente —
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 — ausente —
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 — ausente —
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 — ausente —
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Nga yeng ngeni ngemmeec, ngeni imocac turunga ifi meremmima angammemeyaacsoc naso yohockang amma migec. Nga ye kpakenec yerecgeec, imohai noc wiac tarec negemma ngeneng naso yohockang yerecgemigec.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Ifi anu ye yengena sebia meemma finac nga kekec uaya kpac, imohai faiemeec, imocac sirihau kpendzeng nga ubahodung migec. Ye ubeau yofi dekecde, ‘Ni hodzec kpac, ni ngactau kecma ubahodung naric mi negembade.’
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Imocac amma uameme mocguac manau homec nga ubahodung amma here homehome hanahemima yeac witiau kpendzeng ifia fingeru ngac ye gerecfu dzeude. Imoc yofiac, Kebu Anutu ye kuhagoc, yeac faka isinggema foraya desiec.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Nga bangecac ngictau ngac yegoc serofaka angkecgec amma finactoa nga kekec uaya kpac mekecgec, yeni gerehaac hosuc hemma yeac kiacsonggong anggecde.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Yeni yeac kpendzenggac kengec amma hereau yombong namma yofi degecde,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Nga bangecac emekeng emehangic yeni finacngina wageu faiandae, imoc mongngo monggoc mi bummeudeac yeac amma kiacsonggong anggecde.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Finac goa, gol nga siriwa amma hoc seria nga gombunga nga kubu buma kuneng amma wamba gombunga siricngina giweng giweng nga kpaua amma hiring harang. Nga ic sasawa homuna gombunga amma wiac sasawa erefanggac baihango memea nga wiac hania hania ic seria buma kunengngo memea amma kopango nga aiengngo memea nga hoc seria nga kibia gombunga wiac sasawa imocngo memea.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Imoc mosoki nga wiac hosuc homung kerengagoc nga kerecdoku homuna gombunga nga hosuc homuna gombunga kendo isoc seria amma waingdoku nga kerecdoku nga flawa uuha nga wit gbomea. Burumaka nga rama amma becosic nga keretac. Nga ngicngac sebi nga ubaonganginagoc momoc wanac megec, imoc sasawa wagenginau wakema kengha anggec.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Amma geac ubasebigango wiac forayaac ammikefec, imocngo waguma wiac sasawa gombunga kibikperaginginagoc, imoc gearunac bic woraec. Worau ifia monggoc mi meficgegecde.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Ifi anu emekeng emehangic yeni singtoangacngo meficyunuu wiac sasawa yomoc faima finactoanginagoc anggec, yeneng yeac kpendzenggac kengec amma hereau yombong namma kiacsonggong anggecde.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Amma yofi degecde,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Imoc aua mocguac manau finactoa sasawa gerecngo memanganeu kpac andarec.’ Amma wage kisang kisang sasawa nga yeneac bagenginau wageu ua meandae amma ngicngac sasawa kondunnu ua meandae, yeni hereau namma
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 yeac gerecac hosuc hemma yofi dema kpacgec,
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Yeni orucnginau sendung ukuma kiacsonggong amma kpacma degec,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Anutungo ngeneac turunga yeac witiu faiecac amma kurumeng nga kpetiac areng kecdae nga aposoro amma profete, ngeni yeac amma sogaibisia.”
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Anu angero kuhagoc mong, yeng dzamandzingtoa mong mema kondunnu ukuma yofi deec,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Ukugec gitakpekpe nga yegec heihei nga kungac fifi fifi nga trampet fifi fifi, imoc geac manau naric monggoc mi negenggecde. Nga marikibi hania hania imocac uamemengic, yeni geac manau monggoc naric mi kecgecde. Nga hocfu flawa uuha medzameandae, imocac udumeng geac manau monggoc naric mi negenggecde.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Geac manau kifaac kperagia monggoc naric mi kperagiude. Nga ngicngac meturangemebeso andape, yereac ubangerecac arohoandae, udumeng ifia geac manau monggoc naric mi negenggecde. Ge mosoc fakagango bangeha bangeha imocac ngicngac sasawa uba mesufu ayemmenec. Imocac amma geac emekeng emehangic yeni bangecac ngickuneng kecgec.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Nga taongtoa imocac manau profete nga ngicngac kpetiac amma ngicngac sasawa bangecfu yunuhomegec, yeneac sacngina meficgegec.”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.