2 Timóteo 4

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu Kristongo eucererengau fingecma namma gbori nga homemea isingyunuma desiyunuude. Ni yeac nga Anutuac kicfu serima edeguduae,
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ge nasoyau me nasoya kpacfu Anutuac yoac ngicngac dekperagiyemmema goroyoac edeyunubesena. Amma dederecge ayemmema nanggeyunuma modzotitia kpac wiac sasawa kpouyemmebesena.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Naso mong haude, imohai ngicngac yeni kpoukpouyoac gombunga negembesonga modzongina tiude. Yeni ine yenang songo modacma kpoukpoungic homac kpedzucyunugecde. Kpedzucyunugec yeni ngicngac yeneac kedzacfu wiac songea ande, imocac kpouyemmegecde.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Amma yeni yoac fora wama ngadehema nemusiduc nga siduc fora kpac, imohaigeng kpeketahema sing segegecde.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Nga geng wiac sasawa isinggema geanggaoc garengemema ebic fingecgenu serima nambesena. Ifi namma Anutuac siduc gombung dekperagiyemmema Anutungo uayoac genec, imoc hafoangoc modacma kecbesena.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Anu homecnasona bic hadeac ngic yeneng waing Anutuac sese faiandae, ifi isoc sacna kpakegecde.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Dzikac gombunga kpema bic mesiai. Amma ngic firang anggecdeac nedziandae, ifi isoc hafoa nedzima bic mesiai nga negen negensinna seria mekecma mi ukuba kpeec.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Yaguc kekec dindingacac ira neac tomai faifaia fede. Amma Kebungo faka dindingac ising isingngic, yeng naso imohai ira imoc nenude. Nga imoc nisac mi nenude, kpac. Ngicngac sasawa yeni yeac haha nasoya fingectegerudeac songo negendae, yeng imoc ifingoc yemmeude.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Ua mongngo dzegenude dema naso mi ukuma nearu bic habesena.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Imoc yofiac, Dema ye bangecac kekecac songo negemma bic wanuma Tesaronike taonnu kenec. Nga Kereseke ye Garata prowinsiu kenec amma Tito ye Darimatia prowinsiu kenu
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Rukangosac nigoc kecde. Mareko ye uaac manau memeficna andeac amma geng ye meficgema hesickena gegoc habesera.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Tikiko Efeso sueba kenec.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Nga habesonga dema ngakpina herea Troa taonnu Karpoac amau waba feec, imoc nga kibina sasawa ihai faiba fede mehabesena. Nga kibina sasawa rama seberau oho ohoya fede, imoc negemba wiac engena andeac imoc momoc mehabesena.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aieng gerecfu oho ohongic Aresande, yeng ebic homac meficgenenec. Nga Kebungo angammemeaac turunga kpoumiude.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Ye faka gerea amma yoacna homac meenti memati angkefec, imocac ge ngic yeac garengga mema kecbesena.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Anu ni hanahema Roma ihai yoacfu namma haniana deai, naso imohai ngic mongngo neac hepuc mi nanec, sasawango ine wanudacgec. Nga ifi anggecac imocngo mi meebiriyunubeso.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Ni siduc gombung bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yenearu dekperagima mesibadeac Kebungo nigoc namma kuc nemma raionggac enacfunac onggonnuma mesinuec.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Ngic yeni ebic hania hania anembesonga negendae nga Kebungo imohacnac ifingoc mesinuu komoc kpeba kurumeng eucererengau fainuude. Yearu dedengerec nga dedengerec fekengkecbeso, imoc fora.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Neac wenacngerec Prisika nga Akpira amma Onesiforo arengfora yenearu kende.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto ye Korintiu kemma kefec. Ye mi haec nga Trofimo ye ine hafei meecac Mirete taonnu waba tarec.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Nga geng naso mong mi ukuma nomannaso mi ammanu bic habesena. Euburongo wenacngerec degende amma Pudeng nga Rino amma Kraudia nga nengen negensinggoc tosofocnina sasawa, yeneng ifingoc wenacngerecngina gearu faigec hade.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Kebungo geac ongaasugoc kecbeso. Nga danggunuhango ngenearu febeso.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.