2 Timóteo 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ni Pauro Anutungo negennenu Yesu Kristoac aposoro anai. Nga Yesu Kristoaru kpeketahema yearunac kekec naric menide, yoac dedzege imoc dekperagiyemmebadeac suenuec.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo medacna, ni heresongogoc hoangguma kibi yomoc gearu faiduae. Anutu Manggac nga Kebunina Yesu Kristoac danggunuc nga wosoefac amma ruaengo gearu febeso.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Esangabofocna yeni Anutu eweheimigec, ifi isocngoc herenegen negenna kpetiacgoc kecma eweheimima dangge deduae. Ifi dema hadzing tofocnac numuma imohai ge negensiguma kecduae.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Kickumaga mau henai, imoc negensiba herenango geac ammiu monggoc gembadeac anende. Amma gemma sogac sogai hafoangoc meficgebadeac negensiduae.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Negen negensingga hafoa fede, imocac negensiba ubana ngereede. Negen negensing imocnoc warac ataga Roisi nga nonggoga Eunike, yerearu feec. Negen negensing imocnoc yofinenggac gearu fede, imoc negengyombonggeduae.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Imocac amma yofi edeguduae, ni warac marina witigau faibare Anutungo wosoefahaac amma kuc mong genec, imoc monggoc heigereenadeac negensigenduae.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Imoc yofiac, Anutungo Asu nemmeec, imocngo kucmama mi meficgenemmeude, kpac. Yeng kucgoc kecnideac nga heresongogoc hoangyununideac amma tembuc tembuc gombunga garengemenideac faka meficgenemmeude.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Imocac ge gamea kpac kecma Kebuac yoacsiduc dekperagibesena. Nga yeac amma witicamau tacduaeac negenna gameagoc mi ambeso. Ge ifingoc Anutuac kucfu siduc gombunggac amma ni isoc kpendzeng kpebesena.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Nga komoc kpenideac negemma ebicfunac mesinunuma kpetiac kecnideac Anutungo kpacnunuec. Nenang faka gombunga aninggac ifi mi anec, kpac. Ye yengenaoc arenga negenu feec, imoc bicngoc yombong bangec nga kurumeng mi fingecmaec Yesu Kristoac gombunggac amma wosoefac anemmeec.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ifi femanu yagucnoc memengerecnina Yesu Kristongo hau Anutuac wosoefac areng imoc fingectegerec. Fingectegeru yeng homec meickema kekec dzonggo dzonggoya kpac, imoc kperagiau mehau hening. Yeng siduc gombung nemmeu kekecseriac faka hentegering.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Nga ni siduc gombung imoc dekperagima ngicngac kpouyemmebadeac imocac aposoro denenec.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Imocacnoc kukusisic witiau kecduae. Imoc yofiac, ni ngic negensinggema kecduae, ye negemmiduaeac game naric mi nuude. Nga negen negensina seria yofi fede. Ye kuhagocngo wiacna yearu faiai fede, yeng imoc garenggekecmanu nasoya haude.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Ni sirihau Anutuac yoac ngicngac kpouyemmeanduae, geanggaoc imoc negenec nga imocac sirihaungoc edekpou ayemmebesena. Nga Yesu Kristogoc kpeketahema negen negensing nga heresongogoc kecma Anutuac yoac imoc hoanggema modacbesena.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Tiri Asu nenang hereu kecde, yeng nonggo tacgemmanu Anutungo wiac gombunga mekecnadeac genec, imoc garenggena febeso.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ngic Asia prowinsiu kecdae, yeni sasawango ni bic wanugec, imoc negennec. Figero nga Hemogene yeri ifingoc wanuoc.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 — ausente —
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Imocac Kebungo negemmanu nasotoayau wosoefac meficgemibeso. Anu Efeso taonnu warac kecbare yeng sebina garenggema ua kuneng yombong meec, imoc geanggaoc hemma bic negennec.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.