2 Timóteo 1
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARA
1 Ni Pauro Anutungo negennenu Yesu Kristoac aposoro anai. Nga Yesu Kristoaru kpeketahema yearunac kekec naric menide, yoac dedzege imoc dekperagiyemmebadeac suenuec.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo medacna, ni heresongogoc hoangguma kibi yomoc gearu faiduae. Anutu Manggac nga Kebunina Yesu Kristoac danggunuc nga wosoefac amma ruaengo gearu febeso.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Esangabofocna yeni Anutu eweheimigec, ifi isocngoc herenegen negenna kpetiacgoc kecma eweheimima dangge deduae. Ifi dema hadzing tofocnac numuma imohai ge negensiguma kecduae.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Kickumaga mau henai, imoc negensiba herenango geac ammiu monggoc gembadeac anende. Amma gemma sogac sogai hafoangoc meficgebadeac negensiduae.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Negen negensingga hafoa fede, imocac negensiba ubana ngereede. Negen negensing imocnoc warac ataga Roisi nga nonggoga Eunike, yerearu feec. Negen negensing imocnoc yofinenggac gearu fede, imoc negengyombonggeduae.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Imocac amma yofi edeguduae, ni warac marina witigau faibare Anutungo wosoefahaac amma kuc mong genec, imoc monggoc heigereenadeac negensigenduae.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Imoc yofiac, Anutungo Asu nemmeec, imocngo kucmama mi meficgenemmeude, kpac. Yeng kucgoc kecnideac nga heresongogoc hoangyununideac amma tembuc tembuc gombunga garengemenideac faka meficgenemmeude.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Imocac ge gamea kpac kecma Kebuac yoacsiduc dekperagibesena. Nga yeac amma witicamau tacduaeac negenna gameagoc mi ambeso. Ge ifingoc Anutuac kucfu siduc gombunggac amma ni isoc kpendzeng kpebesena.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Nga komoc kpenideac negemma ebicfunac mesinunuma kpetiac kecnideac Anutungo kpacnunuec. Nenang faka gombunga aninggac ifi mi anec, kpac. Ye yengenaoc arenga negenu feec, imoc bicngoc yombong bangec nga kurumeng mi fingecmaec Yesu Kristoac gombunggac amma wosoefac anemmeec.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ifi femanu yagucnoc memengerecnina Yesu Kristongo hau Anutuac wosoefac areng imoc fingectegerec. Fingectegeru yeng homec meickema kekec dzonggo dzonggoya kpac, imoc kperagiau mehau hening. Yeng siduc gombung nemmeu kekecseriac faka hentegering.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Nga ni siduc gombung imoc dekperagima ngicngac kpouyemmebadeac imocac aposoro denenec.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Imocacnoc kukusisic witiau kecduae. Imoc yofiac, ni ngic negensinggema kecduae, ye negemmiduaeac game naric mi nuude. Nga negen negensina seria yofi fede. Ye kuhagocngo wiacna yearu faiai fede, yeng imoc garenggekecmanu nasoya haude.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Ni sirihau Anutuac yoac ngicngac kpouyemmeanduae, geanggaoc imoc negenec nga imocac sirihaungoc edekpou ayemmebesena. Nga Yesu Kristogoc kpeketahema negen negensing nga heresongogoc kecma Anutuac yoac imoc hoanggema modacbesena.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Tiri Asu nenang hereu kecde, yeng nonggo tacgemmanu Anutungo wiac gombunga mekecnadeac genec, imoc garenggena febeso.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Ngic Asia prowinsiu kecdae, yeni sasawango ni bic wanugec, imoc negennec. Figero nga Hemogene yeri ifingoc wanuoc.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 — ausente —
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Imocac Kebungo negemmanu nasotoayau wosoefac meficgemibeso. Anu Efeso taonnu warac kecbare yeng sebina garenggema ua kuneng yombong meec, imoc geanggaoc hemma bic negennec.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.