2 João 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nenggac meising isingguya, ge nga nambaracfocga ngenearu yadanginango kibi yomoc ohongemmeduae. Ni yoac foraac amma ngeneac heresongo negenduae. Nga nisac kpac, ngicngac sasawa yoac fora negendae, yeneng ifingoc heregoc ngeneac songo negendae.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Nga heresongo imocngo yoac foraac amma nenang hereu fema nasosoc nenanggoc fekengkefude.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Anutu Manggac nga Medacyombonga Yesu Kristo, yereac danggunuc nga wosoefac amma ruae, imocngo yoac forau nga songogoc kekecngo nenanggoc febeso.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Nambaracfocga goa yeni yoac fora Manggacngo denemmeu meing, imocac enac tofoc tofoho kecdae, ni yoac imoc negemma ubangerectoa negenduae.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Nga nenggac, ngeni neac yoac yomoc modacgecdeac ohongemmema desambic angemmeduaeac negemma imoc modacbisia. Nenang heresongogoc hoangemebisina, imocngo singyoac gboria kpac. Imocnoc hanahema modacereing.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Nga Anutuac singyoac modacerekecni imocngo songoac hania. Nga ngeni singyoac hanac hanaheaunacngoc negenggec, imoc yofi, ngeni heresongogoc hoangemema kecbisia.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Anu uba mesufungic homacngo bangectoa bangec yomohai kemma kecandae, yeni Yesu Kristo ngic siricfu fingerec, imoc mi negensinggema ye busic kpeandae. Yesuac ngabayombong, ye uba mesufungic amma ye siriha ifia.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Ngeni imocac burengina gombunga meemebisia. Wiac megecdeac uatoa meing, imocngo wangunubacac garengemekecma bungngina hafoangoc mebisia.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Netoc netohongic kecma Yesu Kristoac kpoukpou yoacac sing feraheandae, yeni Anutua kpac kecdae. Nga mongngo kpoukpou yoara seria mekefu Manggac nga Medac yeri yerahafocngoc yegoc kecdape.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Nga ngic mongngo kpoukpou yoara siriha imocngoc mi mehaudeu ngeni ine yegoc mari meme faka mi ambisia nga ngeni amanginau mi heitaibisia.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ngic mong ye ngic ifia yegoc mari meme faka anudeu, ye ngic imocac ua mangana, imoc emema mekefecde.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Nearu yoac yofia ohongemmebadeac homac fenende, anu kibiu ohoba mi ngereeude. Imocac amma ubangerecnina hafoangoc fingerudeac neannaoc haba ewacma enacfu denegeng annideac negensiduae.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Naingga meising isinggea, yeac nambaracfora yeneng ubangerecngina ngenearu faigec hade.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.