2 Coríntios 13
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NTLH
1 Ni monggoc ngenearu habeso negenduae, imoc haba nasona harebec anude. Yoac yofi oho ohoya fede,
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Anu ni naso dzongiau hama kopocsicmeme nga kpebungtoa ngeni gorongina kpema yoac edengunuai. Nga yaguc ngenigoc tacbai ifi isoc yoac imoc hereau kecma monggoc ohongemmeduae. Ifiac amma ni monggoc ngenearu dzigene habade, imohai ngicngac goa ngeni kopocsicfunac ubamereng mi anggec, ngeni demeting seria angemmebade.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kristo ye ngenearu uaya kucmamaya kpac, yeng ua kuhagoc meande. Nga enacnau yoara deanduae me kpac imocac kpesi kpesi ngenearunac haec. Ni dzigene hama demeting angemmeba yeac kucfu yoara deanduae, imoc negentegecgecde.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ngic yeneng ye gagabuu mariponnu kpegec homeec. Homeu Anutungo ye nanggeu yacma yaguc yeac kucfu kecde. Neni yegoc torokpema kucmama kecma yearu kpeketaheni Anutungo nanggenunuu yeac kucfu ngenearu ua menide.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Nga ngeni negen negensinggoc kecdae me kpac, imocac ngenaoc tembuc tembuc tobangemema isingemebisia. Nga Yesu Kristongo ubaheregau mi kecdeu ge faitobannu makpenade, imoc negentegecbesena.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Nga neni faitobannu mi makpeing, ngeni imoc meficgegecdeac negensiduae.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ngeni faka nga angammeme gombunga angkecma kopocsic mong mi meficgegecde, imoc Anutu numumikecdimbe. Neni ngicngac yeneng dengerenunugecdeac ngeneac mi numuandimbe, imocac goa yeneng neneac negemmanganeandae.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Neni yoac nga faka fora naric mi kpenide, neni yoac nga faka fora nanggenide.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Neni kucmama kecmina ngeneng kucnginagoc kecgec ubangerec negendimbe. Nga ngeni Kristoac kpeteu yadiseri anggecdeac ifingoc numukecdimbe.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Anutungo uayoac nenu ni ngicngac negen negensinggoc yadiseri anggecdeac ua mekecduae. Nga memanganengunubadeac mong mi deec, kpac. Imocac ni hereau kecma ngeneac kibi yomoc ohoduae. Kecma ngenearu habade, imohai demeting yoac seria naric wabade.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Negen negensinggoc tosofocna, ni yoac desima yofi deduae, ngeni ubangerecgoc kecma mengereemema meseriemema ruae meficgema uba mocgu kecbisia. Ifi anggec Anutu, songo nga ruae minginango, ngenigoc kefude.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ngeni wenacngerec angemema titikokoc kpetiac angemebisia. Ngicngac kpetiac sasawa yeneng wenacngerecngina suegec ngenearu hade.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 — ausente —
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.