1 Timóteo 6
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVT
1 Mong ye wanac arenggac tofo bageau kecdaengo mingingfocngina eweheihei ayemmegec ngereeude. Ifi anggec ngicngac yoac kpouyemmeing nga Anutuac kpac, imoc naric mi demanganegecde.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Nga wanac areng goa yeneac mingingfocngina negen negensinggoc kecdae. Yeni negen negensinggoc tosofocnina andae, ifi dema negengyemmegec mamea mi ambeso. Yeni ine wanac arenggac siricfu songogoc torokpema mingingfocngina monggoc yombong kingang kpeyemmebisia. Yeni wanac areng yenigoc Yesu negensinggema heresongogoc hoangemema kecdae. Yofinenggac mingingfocngina siricngina ifia kecdaeac, wanac arengngo yeneac amma ua gombunga yenearu mebisia. Ge faka imoc kpouyemmema herengina midibesena.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ngic mong ye netohoma sing mong kpoungemmema Kebunina Yesu Kristoac yoara dindingac wama Anutuac faka nga sing kpoungemmeing, imoc ngadeheande,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ngic ifia ye hereau sebiengeng fede amma ye wiac mong mi negende. Yeac songo ine manganagoc kekec nga ngic yenigoc nesisic yoac nga negen negeng hania hania deande, faka ifia keracmangang nga ngabasiric amma yoac mangana nga negeung meficgeude.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ngicngac ifia yeni negen negengngina fonggou ngaba wisic wisickea kpac angemeandae. Yoac fora imoc ubanginaunac bic meic meickea, monggoc mi fede. Yeni dzofinac meficgegecdeacsac Anutuac faka nga sing modacbesonga negensidae.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Fora, mong ye dewaidzoha kpac ruaegoc kecma Anutuac faka nga sing modackecde, yeng sing imohai wiac gombunga homac meficgeude.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ni foracngoc deduae, bangectoa bangec yomohai entegeng fingering. Nga bangectoa bangec yomoc wama kembesonga dema ifingoc entegeng kennide.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Semeng nga wambanina soha fenemmeudeu ruaegoc dewaidzoha kpac yumia kecbisina.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ngicngac dzofinactoagoc anggecdeac negengareng angandae, yeni faitobannu kecma mangana minginaac botacfu emma sebiac songo modacma kapa faka amma kekecngina memanganegecde. Faka ifiango memanganeyunuu kpac anggecde.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Imoc yofiac, hiedzoac songo negen negeng, imocngo mangana sasawaac hania. Ngicngac goa yeni hiedzoac songo kuneng mekecdae, imocngo negen negensingnginau wangecyunuu kemma hereebic kuneng meficgeyemmeude.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Anutuac ngic, ge faka imoc hemma ngadehema woramibesena. Kekec dindingac modacma Anutuac faka nga sing kekecgau seriudeac mamangkima Yesu negensinggema Anutu nga ngicngac heresongogoc hoangyunuma modzotitia kpac kecma kekec yumea mekecbesena.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Negen negensinnu magubacac dzikac gombunga kpema nedzibesena. Amma uatoa mema nedzima kekecseriu hasikenade. Imoc menadeac Anutungo kpacguec. Amma sing gombunga imoc modacbeso annec, imoc warac ngicngac yeneac kicfu deficgena hepuc anggenggec.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Anu Anutungo wiac sasawa kekecnginagoc faiec nga Yesu Kristo yeng Pontio Piratoac kicfu haniaya gombunga deficgeec, yereng hepucna anec yofi edeguduae,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 dederecgeyoac negennec, imoc modacma goctopoha nga kopocsiha kpac, imoc mekecmana Kebunina Yesu Kristoac hahanasoya fingectegecbesande.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nga Anutu yengenaoc nasoya negende, imoc fingecbesande. Anutu ye kenehagoc ye tembuha Kuctoa mingina nga yeng ngictau yeneac Ngictau nga kebu yeneac Kebu.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ye mocgungo dzonggo dzongoya kpac nga kperagia manau kecde. Nga kperagi imocac manau ngic mongngo naric mi enude, kpac. Amma kperagi imoc mongngo mi henec nga naric mi henude. Kuha nga eweheihei yearu feecngo fede nga nasoya kpac fekengkecbesande. Imoc fora.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ngicngac naso yomohai dzofinactoanginagoc kecdae, yeni sebiengeng mi anggecdeac nonoseria edeyunubesena. Dzofinac imocngo tinanannina seria kpac. Anutungo wiacnina hania hania songogoc mekecnideac meficgenemmekecde, yeng tinanangngina ambeso, imoc edeyunubesena.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Yeni ua gombunga mekecmagec angammemengina gombungango hiedzotoangina ambeso. Amma yeni wosoefac amma iwaingina mekecdae, imoc medereyemmema kecgecdeac demeseri amma edeyunubesena.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Yeni ifi mekecma kekecngina ngade haude, imohai dzofinacngina tohong kpema tatac gombunga mengeregecde. Mengerema kekec forau hasikebesandae.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 O, Timoteo, Anutungo wiac garenggenadeac genec, imoc gombunga garenggekecbesena. Amma bangecac siduc nga yoac sicsauha hania hania, imohacnac wadzahemima worabesena. Ngic goa yofi deandae, “Neni yoac negen negengtegehagoc mekecdimbe.” nga yoacngina imocngo yoac kpekpe ande. Ge imoc negemma ngadehebesena.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Anu ngic goa yeneng negen negentegec imohai kpeketahema negen negensinggac sing segegec.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.