1 Timóteo 6
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA
1 Mong ye wanac arenggac tofo bageau kecdaengo mingingfocngina eweheihei ayemmegec ngereeude. Ifi anggec ngicngac yoac kpouyemmeing nga Anutuac kpac, imoc naric mi demanganegecde.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Nga wanac areng goa yeneac mingingfocngina negen negensinggoc kecdae. Yeni negen negensinggoc tosofocnina andae, ifi dema negengyemmegec mamea mi ambeso. Yeni ine wanac arenggac siricfu songogoc torokpema mingingfocngina monggoc yombong kingang kpeyemmebisia. Yeni wanac areng yenigoc Yesu negensinggema heresongogoc hoangemema kecdae. Yofinenggac mingingfocngina siricngina ifia kecdaeac, wanac arengngo yeneac amma ua gombunga yenearu mebisia. Ge faka imoc kpouyemmema herengina midibesena.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ngic mong ye netohoma sing mong kpoungemmema Kebunina Yesu Kristoac yoara dindingac wama Anutuac faka nga sing kpoungemmeing, imoc ngadeheande,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 ngic ifia ye hereau sebiengeng fede amma ye wiac mong mi negende. Yeac songo ine manganagoc kekec nga ngic yenigoc nesisic yoac nga negen negeng hania hania deande, faka ifia keracmangang nga ngabasiric amma yoac mangana nga negeung meficgeude.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Ngicngac ifia yeni negen negengngina fonggou ngaba wisic wisickea kpac angemeandae. Yoac fora imoc ubanginaunac bic meic meickea, monggoc mi fede. Yeni dzofinac meficgegecdeacsac Anutuac faka nga sing modacbesonga negensidae.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Fora, mong ye dewaidzoha kpac ruaegoc kecma Anutuac faka nga sing modackecde, yeng sing imohai wiac gombunga homac meficgeude.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ni foracngoc deduae, bangectoa bangec yomohai entegeng fingering. Nga bangectoa bangec yomoc wama kembesonga dema ifingoc entegeng kennide.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Semeng nga wambanina soha fenemmeudeu ruaegoc dewaidzoha kpac yumia kecbisina.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ngicngac dzofinactoagoc anggecdeac negengareng angandae, yeni faitobannu kecma mangana minginaac botacfu emma sebiac songo modacma kapa faka amma kekecngina memanganegecde. Faka ifiango memanganeyunuu kpac anggecde.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Imoc yofiac, hiedzoac songo negen negeng, imocngo mangana sasawaac hania. Ngicngac goa yeni hiedzoac songo kuneng mekecdae, imocngo negen negensingnginau wangecyunuu kemma hereebic kuneng meficgeyemmeude.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Anutuac ngic, ge faka imoc hemma ngadehema woramibesena. Kekec dindingac modacma Anutuac faka nga sing kekecgau seriudeac mamangkima Yesu negensinggema Anutu nga ngicngac heresongogoc hoangyunuma modzotitia kpac kecma kekec yumea mekecbesena.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Negen negensinnu magubacac dzikac gombunga kpema nedzibesena. Amma uatoa mema nedzima kekecseriu hasikenade. Imoc menadeac Anutungo kpacguec. Amma sing gombunga imoc modacbeso annec, imoc warac ngicngac yeneac kicfu deficgena hepuc anggenggec.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Anu Anutungo wiac sasawa kekecnginagoc faiec nga Yesu Kristo yeng Pontio Piratoac kicfu haniaya gombunga deficgeec, yereng hepucna anec yofi edeguduae,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 dederecgeyoac negennec, imoc modacma goctopoha nga kopocsiha kpac, imoc mekecmana Kebunina Yesu Kristoac hahanasoya fingectegecbesande.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nga Anutu yengenaoc nasoya negende, imoc fingecbesande. Anutu ye kenehagoc ye tembuha Kuctoa mingina nga yeng ngictau yeneac Ngictau nga kebu yeneac Kebu.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ye mocgungo dzonggo dzongoya kpac nga kperagia manau kecde. Nga kperagi imocac manau ngic mongngo naric mi enude, kpac. Amma kperagi imoc mongngo mi henec nga naric mi henude. Kuha nga eweheihei yearu feecngo fede nga nasoya kpac fekengkecbesande. Imoc fora.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ngicngac naso yomohai dzofinactoanginagoc kecdae, yeni sebiengeng mi anggecdeac nonoseria edeyunubesena. Dzofinac imocngo tinanannina seria kpac. Anutungo wiacnina hania hania songogoc mekecnideac meficgenemmekecde, yeng tinanangngina ambeso, imoc edeyunubesena.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Yeni ua gombunga mekecmagec angammemengina gombungango hiedzotoangina ambeso. Amma yeni wosoefac amma iwaingina mekecdae, imoc medereyemmema kecgecdeac demeseri amma edeyunubesena.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Yeni ifi mekecma kekecngina ngade haude, imohai dzofinacngina tohong kpema tatac gombunga mengeregecde. Mengerema kekec forau hasikebesandae.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 O, Timoteo, Anutungo wiac garenggenadeac genec, imoc gombunga garenggekecbesena. Amma bangecac siduc nga yoac sicsauha hania hania, imohacnac wadzahemima worabesena. Ngic goa yofi deandae, “Neni yoac negen negengtegehagoc mekecdimbe.” nga yoacngina imocngo yoac kpekpe ande. Ge imoc negemma ngadehebesena.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Anu ngic goa yeneng negen negentegec imohai kpeketahema negen negensinggac sing segegec.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.