1 Timóteo 5
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARC
1 Ge ngic yada mong yoac edebesonga dema kucgoc nga gereagoc mi ammima ubea midima mangga yoac edeannec, ifi isoc yoac edebesena. Nga medacgbosing yeni dacmunafocga yeneac ubangina midima angannec, ifi isoc ayemmebesena.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Amma ngac yada yeni nonggogaac angannec, siriha imocngoc ayemmebesena nga naroang yeni naingfocga yeneac angannec, siriha imocngoc herega kpetiac femanu ayemmebesena.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Ngac hodzec memeficngina kpac kecdae, kpebung ngeneng yeni eweheihei ayemmema meficyemmebisia.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Anu ngac hodzec mong ye nambaracforagoc me esaforagoc kefudeu yenaoc ine warac warac hodzecngina henggareng ammigecdeac ua mebisia. Yeneng ifi amma nonggo mangfocnginaac turung kpouyemmebisia. Faka imocngo Anutuac kicfu ngereeude.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Nga ngac hodzec mongngo memefiha kpac tembuha kecma Anutungo meficmiudeac negenserima hadzing tofocnac numukefude.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Anu ngac hodzec mong sebiac songo modacande, ye ine sebiugengsac kecde nga ubahereugeng ine homemea kecde.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Ngac hodzec yeneac yoac imoc ngicngac seriangoc edeyununadeu yeneac ubakpekpe naric mi fingerude.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Ngic mong ye sactosofora yenenggareng mi angande nga yengena nonggo mang nga dacmunafora ifingoc mi garengyunuudeu ye negen negensinga bic wama faka mangana amma bangec monnunac ngicngac Anutu mi negemmidae, yeni feracyunuma faka mangana anude.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Anu ngac hodzec mong ye kifaya 60 bic ferahema ngic mocguac ngac kefec, yeac kpacsac ngac hodzec yeneac kibiu arenggebesonga.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Amma angammemea gombunga feec nga fede, imoc ngicngac sasawango bic hennegeng angkecgec. Imoc yofi, ye nambaracfora gombunga yenenggareng angkefec nga ngicngac edoc bedoc ayemmekefec amma ngicngac kpetiac haningina dzuacyemmekefec. Ye ngicngac ebicfu kecgec meseriyunukefec amma ngicngac meficyunuudeac naso mong mi ukukefec.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Ngac hodzec afo engeng kecdaengoc ge yeneac kpac areng imohai mi ohobesena. Yeni Kristoac modzongina tiu ngicac songo monggoc negemma ngicfu kembeso anggecde.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Yeni warac yoac dzegegec, imoc wama yoacfu makpema ebic meficgegecde.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Amma yeni oyong kecma amayuguc kengkecgecde. Nga imocsac kpac, yeni ifingoc yoac gubekisang amma kpounec nga yoac goa yeneac wiac me dedeacsoc mi ammanu imoc sifu degecde.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Imocac amma ngac hodzec afo engeng kecdaengoc yeneac negemma areng yofi faiba modacbisia. Yeneng ngic monggoc mema sabac meficgema amangina garenggebisia. Yeni ifi anggec ngabafocnina kecdae, yeneng yoac mangana deyemmegecdeac sing naric mi meficgegecde.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ngac hodzec goa yeni sing bic segema Satang modacgec.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Nga negen negensinggoc ngac kecdae, yeneac amau ngac hodzec goa kecdaeu yeneng heimefic ayemmegec kpebung yenearu ebic mi fingecbeso. Kpebung ngeneng ngac hodzec makpekpea memeficngina kpac yombong kecdae, yeni ine heimefic ayemmebisia.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Ngic enara habu gombunga ngenenggareng angemmemma uangina meandae, yeni eweheihei ayemmema uaac bung yemmebesonga. Yeni yoac dekperagima edekpou angemmema uatoa mema kecdae, yeneacnoc negensibisia.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Mitikibingo imocac yofi dede,
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Amma mongngo ngic enara mong yoacfu faibesonga negenudeu, ngeni yoac imoc hepuha kpac mi negembisia. Ngic yohockang me harebecngo yoac imocac hepuc angemegec, imohai yoac imoc negembisia.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Yeni ngicngac yeneac kicfu kopocsic meficgegecdeu, geng ifingoc ngicngac yeneac kicfu demeting seria ayemmena ngicngac tosea yeni ifi hemma yenaoc kekecngina isinggegecde.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Anu ni Anutu nga Yesu Kristo amma angero meisingyunuyunuya, yeneac kicfu yoac imoc modacnadeac seria edeguduae. Ge ifingoc negeung yoac mi debesena me monde monde mi ambesena.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Nga mariga ngicngac yeneac witiu bic faima mi kenecyunubesena. Ngicngac yeneac kopocsicfu mi torokpebesena. Ge kpetiac kecbesena.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Herekiki nga hafei homac anggengande, imocac doku tehecsac mi nebesena. Ge ine heregaac amma waing kapianec ifingoc nebesena.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Ngic goa yeneac kopocsic didiu bic fede, yeni yoacfu bic enggecde. Nga goa yeneac kopocsic sufu sufuu fede, yeni yoacfu ngade enggecdengoc.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ifi isocngoc angammeme gombunga goa yaguc didiu fede. Nga angammeme gombunga goa yaguc didiu mi fede, imoc kecma sufu sufuu naric mi feude.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.