1 Pedro 1
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs BKJ
1 Ni Petoro, Yesu Kristoac aposorongo meisingfora Ponto nga Garatia amma Kapadokia nga Asia amma Bitinia bangectoau israengicngac singsararang kpema kuric kecdae, ngeneac kibi yomoc ohoduae.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Anutu Manggacngo bic negenu feecac yeng meisingngunuma yofi desiec, Tiri Asungo ngenearu ua meu yadiseri amma kpetiac anggecde. Ifi amma ngeni yeac enac tofohogec Yesu Kristoac sacngo kpegiu nadzicngemmeec kecdae. Yeac danggunuc nga ruaengo ngenearu sahema febeso.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Nenang Kebunina Yesu Kristo, yeac Anutu Manggac kenehebisina. Yeng wosoefactoa kpenemmema Yesu homecfunac megboriec. Sing imohai nenang kekec meficgenemmeu fingec fingec gboria fingering. Ifi fingecma yeac wiac kekehagoc fingecnemmebesande, imoc negensinggema kecdimbe.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ye ifi amma kurumenga kurumenga fekende, imohai maridzominnina tini enudeac bic faiec fede. Nga wiac imoc mi kpac anude amma imoc naric mi dzameude, imoc kongaha feengkefude.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Ngeni negen negensinggoc kecmagec Anutu ye kuhagocngo garengngunuu naso wisic wisickeau komoc kpegecde. Imoc fingerudeac efaima fede.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Anu naso kapianec yomohai ebic nga faitobang hania hania fingecngemmeu ongangina dzokonemanu ngeni sifu wiac ngade haude, imocac negemma mamangkima sogaima kecbisia.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Gol siriha negendimbe. Ngic yeneng imoc tobanggema siriha henggecdeac gerecfu faigec dzema isinggeandae. Gol fora ye fingectegerude nga imoc sifu ngade kpac anude. Nga negen negensingngina fora, imoc gol ferahema wiac engena anude. Yesungo fingectegerude, naso imohai negen negensingngina imocngo dedengerec nga kuc kibikperagiagoc amma eweheihei meficgeude.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 — ausente —
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 — ausente —
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Profete yeni ngeneng Anutuac wosoefac megecdeac kpefing degec amma yeni komoc kpekpea sing negengireckegecdeac uatoa mekecgec.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Ifi anggec Kristoac Asungo yenearu kecmanu Kristongo kpendzeng kpema ngade kuc kibikperagiagoc mebesande, imoc Kristoac Asungo herenginau kefecac kpefinnu bic edzacyunuu dekperagingemmegec. Amma imoc meracac yoac nga noc nasou fingeru henggecdeac kicfifi anggec.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Kicfifi amma yenang meficemegecdeac kpac, imoc ngeni meficngunugecdeac yoara dekperagingemmegec, Anutungo imoc edzacyunuu yeni ireckegec. Kecma Anutungo Tiri Asu kurumennunac bangecfu sueu mama siduc gombung dedengic kuc yemmeu, yeni yoac imoc mema dekperagingemmegec ngeni imoc negenggec. Nga Angero yeni imoc ifingoc henggecdeac ayemmeande.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Imocac meheng kpeheng amma ubanegen negengga isinggema geanggaoc garengememana Yesu Kristoac hahanasoya fingectegeru imohai wosoefaha mehaude, ge negen negengga yeac wosoefacfu hafoangoc seria faina febeso.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ngeni warac siduc gombunggac yoac mi negentegecma sebiac songo modacgec. Amma ngeni enac tofoc tofoho nambarac isoc kecdaeac sebiac songongo monggoc mi garengngunubeso.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Anutungo kpacngunuec, ye kpetiac nga ngeni ifi isoc faka nga angammemengina hafoangoc kpetiac ambeso.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Imocac yofi oho ohoya fede,
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Anutu ye monde mondea mi femide nga yeng ngicngac tembuc tembuc angammemenginaac sirihau yoacngina desiude. Nga ngeni ye “Manggac” kpacandaeu, ngeni yei kurickekecac nasonginau eweheimima kecbisia.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Ngeni warac bangecfocngina yeneac sicsauc fakau kecmagec Anutungo bungngina mema meisingunuec, imoc siriwa me golngo kpac nocac siriwa nga gol imoc kpac anecde.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Ye Kristoac sacngo bumengunuec. Nga Kristoac sac imoc wiac engena yombong, imoc rama medaha mong puringa kpac nga ebiha kpac, yeac sac isoc. (Makekeng 12:5; 29:1; Sesememe 22:17-25)
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Bangec nga kurumeng mi fingecmaec Anutungo Kristo bic meisinggeec. Meisinggeu yeng yaguc naso wisic wisickeau nenanggac amma fingectegerec.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Fingectegecma sing meficgenemmeu yofinenggac Anutu negensinggema kecdimbe. Ye medaha homecfunac megborima kuc nga kibikperagi miu nenang Anutu negensinggema yearu negen negennina naric fainide.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Ngeni yoac foraac enac tofohogec, imocngo ubaongangina dzuaru ubaherenginaunac songotoa ereu ngeni tosofocngina heresongogoc hoangyunugecde.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Anutuac yoac imoc kekehagoc amma seria nande. Yoac imocngo megboringunuu fingec fingec gboria fingecgec. Kpea imoc dzonggo dzonggoa kpac imocngo nemonggema kekecserigoc anude.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Imocac yoac yofi oho ohoya fede,
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Anutuac yoacngo ine fefeseri feude. Imocngo siduc gombung ande nga ngic yeneng imoc edekpou angemmegec negenggec.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.