1 Coríntios 1

Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anutungo Pauro negennenu Yesu Kristoac aposoro anai nga negen negensinggoc tosonina Sostene, nereng kibi yomoc faide hade.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 Anutungo Korinti taonnu yeac kpebung kecdae, ngeni kpacngunuma Yesuac amma kpetiac mengunuec, ngeneac kibi yomoc faingemmedipe. Amma ngicngac sasawango Kebunina Yesu Kristoac kpac kpacandae, kibi yomoc ngenearu momoc faidipe. Kebu Yesu ye ngeni nga neni, nenanggac Kebu momoc.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Anutu Mannina nga Kebunina Yesu Kristo yereac danggunuc nga ruaengo ngenearu febeso.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Anutungo Yesu Kristoac amma wosoefac angemmeec, imocac ni nasosoc ngeneac negemma Anutu dangge edekecduae.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Ngeni yegoc kpeketahema kecgec yeng wiac sasawa hafoangoc ngemmeec. Yoacdede nga negen negentegec keme kemea imoc sasawa bic fengemmede.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Kristoac dedekperagi edengunuing, imocac fora kekecnginau fingeru hemma kecgecde.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 Imocac amma ngeni Yesu Kristo didiu fingectegerudeac tomai kecma Asuac wosoefacac kuc sasawa, imocac mong mi obohodae.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ye yengenaoc meseringunuu kechereemagec naso wisickeu ngeni Kebunina Yesu Kristoac nasotoau kopocsicngina kpac nanggec yoacfu naric mi faingunuude.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Anutungo Medaha Kebunina Yesu Kristogoc momoc torokpegecdeac kpacngunuec amma yeng yoacdedea modarude.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Tosofocna, ni Kebunina Yesu Kristoac kpacfu negen negengngina midima yofi edengunuduae, ngeni sasawango yoacdedenginau nga negen negengnginau uba mocgu amma gurunendzic mi angemebisia.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Tosofocna, Koroeac amaunac yeneng ngeneac yofi edenugec, “Yeni botucnginau tohoemema deendema angemema kecdae.”
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Ngenearunac ngic goango deandae, “Ni Pauroac ngic.” imoc deandae. Nga goango deandae, “Ni Aporoac ngic.” amma goango deandae, “Ni Kefaac ngic.” nga goango deandae, “Ni Kristoac ngic.” ngeni tembuc tembuc ifia dekecdae.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Negenggec, Kristo ye mi tohoec, kpac. Yeni ngeneac amma Pauro mariponnu mi kpegec. Nga Pauroac kpacfu doku mong mi nadzicngemmegec, imoc kpahac.
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Ni ngenearunac mong doku mi nadzicngemmeai, imocac Anutu dengereduae. Krisipo nga Gaio yerisac nadzicyemerai.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Ifiac amma ngic mongngo yofi mi debeso, “Ni Pauroac kpacfu doku nadzirai.”
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 Stefana nga arengfora yeni ine doku nadzicyemmeai, fora. Amma torokpema goa nadzicyemmeai me kpac, imoc mong mi negenduae.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Kristongo doku nadzicyemmebadeac mi suenuec, kpac. Yeng ngicngac siduc gombung edekpou angemmebadeac suenuu hayai. Nga Kristoac mariponggac yoac imoc kucmama ambacac yoac imoc ngicac kucfu nga negen negentegecgoc mi debade.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Ngicngac hofeac sinnu kemedae, yeneng mariponggac yoac imoc negenggec ubasufu yoac angkecde. Amma Anutungo kopocsicac ebicfunac mesinunuu komoc kpenide, imocac ine nenang yofi negensikecdimbe, mariponggac yoac imoc Anutuac kuc.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Yoac yofi oho ohoya fedengoc,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Anutungo bangec yomocac negen negeng mema kapa yeneac negen negentegecac tatacfu faiu ngicngac negen negentegecnginagoc, yeni mamea anggec. Nga mitiac negen negengngic yeni engena kpac. Nga ngic yoac mereng kpereng mema deandae, yeneng fora mong mi meficgegecde.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Nga ngicngac yeni bangecac negen negentegecgoc kecma Anutu negemmigecdeac obohogecde. Obohoma siduc gombung denggbaringgema imocac ubasufuyoac deandae. Ubasufuyoac imocac yofi dekperagini Anutungo ngicngac ebicfunac mesiyunuu komoc kpegecde, ye faka imoc negenu ngereeude.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Yudangic yeni kuc hania hania isinggegecdeac faka kuhagocac kpesi kpesi faiandae. Nga grikngic yeneng negen negentegec keme kemea meficgegecdeac ayemmeude.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 Anu nenang ine Kristo mariponnu kpegec homeec, yoac imoc edekpou ayemmeni, yudangic yeneng imoc negenggec ubangina mi heiude nga grikngic yeneng negenggec imoc ubasufuyoac angkecde.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 Anu Anutungo yudangic nga grikngic kpacyunuu negensinggegecde, yeneng Kristoarunac Anutuac kuc nga negen negentegec megecde.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Anutuac ubasufuyoacngo ngicngac yeneac negen negentegec ferahema negen negengtoa anude nga kucmamayango ngicngac yeneac kucngina ferahema kuctoayagoc anude.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Tosofocna, ngeni siric dafia kecmagec, Anutungo kpacngunuu hanahema negensinggegec, ngeni imocac siriha negensibisia. Ngenearunac ngic sebiubigeng negen negentegecnginagoc homac kpac nga ngicngac efeangosac kucngina engena amma kpacngina kekena, imoc homac kpac.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Anutungo ngicngac negen negentegecnginagoc game kpekpeu faiyunuudeac ngicngac yeneac kicfu wiac ubasufuyagoc angkecde, ngicngac imoc meisingyunuec. Amma yeng ngicngac kucngina engena game kpekpeu faiyunuudeac ngicngac yeneac kicfu wiac kucmama angkecde, ngicngac imoc meisingyunuma meyunuec.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Nga ngicngac yeneac kicfu wiac mamea angande nga wiac seuha deandimbe amma wiac kpac amma mi fede deandimbe, Anutungo imocnoc meisinggeec. Meisinggeu wiac goa engena angande imoc kpac anudeac ye ifi negenec.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 Anu bangecngic me ngac mongngo Anutuac kicfu namma yengenaac negenu engena ambacac, yeng ifi anec.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Anutungo negengngemmeecac ngeni Yesu Kristogoc kpeketahema kecdae. Yeng Yesu sueu Anutuac negen negentegec botucninau mehaec. Mehau nenang Anutuac kicfu dindingac nga kpetiac annideac yeng kopocsicac witicfunac mesinunuec.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Imocac yoac yofi oho ohoya fede,
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.