1 Coríntios 1
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs ARIB
1 Anutungo Pauro negennenu Yesu Kristoac aposoro anai nga negen negensinggoc tosonina Sostene, nereng kibi yomoc faide hade.
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Anutungo Korinti taonnu yeac kpebung kecdae, ngeni kpacngunuma Yesuac amma kpetiac mengunuec, ngeneac kibi yomoc faingemmedipe. Amma ngicngac sasawango Kebunina Yesu Kristoac kpac kpacandae, kibi yomoc ngenearu momoc faidipe. Kebu Yesu ye ngeni nga neni, nenanggac Kebu momoc.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Anutu Mannina nga Kebunina Yesu Kristo yereac danggunuc nga ruaengo ngenearu febeso.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Anutungo Yesu Kristoac amma wosoefac angemmeec, imocac ni nasosoc ngeneac negemma Anutu dangge edekecduae.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Ngeni yegoc kpeketahema kecgec yeng wiac sasawa hafoangoc ngemmeec. Yoacdede nga negen negentegec keme kemea imoc sasawa bic fengemmede.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Kristoac dedekperagi edengunuing, imocac fora kekecnginau fingeru hemma kecgecde.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Imocac amma ngeni Yesu Kristo didiu fingectegerudeac tomai kecma Asuac wosoefacac kuc sasawa, imocac mong mi obohodae.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ye yengenaoc meseringunuu kechereemagec naso wisickeu ngeni Kebunina Yesu Kristoac nasotoau kopocsicngina kpac nanggec yoacfu naric mi faingunuude.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Anutungo Medaha Kebunina Yesu Kristogoc momoc torokpegecdeac kpacngunuec amma yeng yoacdedea modarude.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Tosofocna, ni Kebunina Yesu Kristoac kpacfu negen negengngina midima yofi edengunuduae, ngeni sasawango yoacdedenginau nga negen negengnginau uba mocgu amma gurunendzic mi angemebisia.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Tosofocna, Koroeac amaunac yeneng ngeneac yofi edenugec, “Yeni botucnginau tohoemema deendema angemema kecdae.”
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Ngenearunac ngic goango deandae, “Ni Pauroac ngic.” imoc deandae. Nga goango deandae, “Ni Aporoac ngic.” amma goango deandae, “Ni Kefaac ngic.” nga goango deandae, “Ni Kristoac ngic.” ngeni tembuc tembuc ifia dekecdae.
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Negenggec, Kristo ye mi tohoec, kpac. Yeni ngeneac amma Pauro mariponnu mi kpegec. Nga Pauroac kpacfu doku mong mi nadzicngemmegec, imoc kpahac.
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Ni ngenearunac mong doku mi nadzicngemmeai, imocac Anutu dengereduae. Krisipo nga Gaio yerisac nadzicyemerai.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Ifiac amma ngic mongngo yofi mi debeso, “Ni Pauroac kpacfu doku nadzirai.”
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Stefana nga arengfora yeni ine doku nadzicyemmeai, fora. Amma torokpema goa nadzicyemmeai me kpac, imoc mong mi negenduae.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Kristongo doku nadzicyemmebadeac mi suenuec, kpac. Yeng ngicngac siduc gombung edekpou angemmebadeac suenuu hayai. Nga Kristoac mariponggac yoac imoc kucmama ambacac yoac imoc ngicac kucfu nga negen negentegecgoc mi debade.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Ngicngac hofeac sinnu kemedae, yeneng mariponggac yoac imoc negenggec ubasufu yoac angkecde. Amma Anutungo kopocsicac ebicfunac mesinunuu komoc kpenide, imocac ine nenang yofi negensikecdimbe, mariponggac yoac imoc Anutuac kuc.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Yoac yofi oho ohoya fedengoc,
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Anutungo bangec yomocac negen negeng mema kapa yeneac negen negentegecac tatacfu faiu ngicngac negen negentegecnginagoc, yeni mamea anggec. Nga mitiac negen negengngic yeni engena kpac. Nga ngic yoac mereng kpereng mema deandae, yeneng fora mong mi meficgegecde.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Nga ngicngac yeni bangecac negen negentegecgoc kecma Anutu negemmigecdeac obohogecde. Obohoma siduc gombung denggbaringgema imocac ubasufuyoac deandae. Ubasufuyoac imocac yofi dekperagini Anutungo ngicngac ebicfunac mesiyunuu komoc kpegecde, ye faka imoc negenu ngereeude.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Yudangic yeni kuc hania hania isinggegecdeac faka kuhagocac kpesi kpesi faiandae. Nga grikngic yeneng negen negentegec keme kemea meficgegecdeac ayemmeude.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Anu nenang ine Kristo mariponnu kpegec homeec, yoac imoc edekpou ayemmeni, yudangic yeneng imoc negenggec ubangina mi heiude nga grikngic yeneng negenggec imoc ubasufuyoac angkecde.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Anu Anutungo yudangic nga grikngic kpacyunuu negensinggegecde, yeneng Kristoarunac Anutuac kuc nga negen negentegec megecde.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Anutuac ubasufuyoacngo ngicngac yeneac negen negentegec ferahema negen negengtoa anude nga kucmamayango ngicngac yeneac kucngina ferahema kuctoayagoc anude.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Tosofocna, ngeni siric dafia kecmagec, Anutungo kpacngunuu hanahema negensinggegec, ngeni imocac siriha negensibisia. Ngenearunac ngic sebiubigeng negen negentegecnginagoc homac kpac nga ngicngac efeangosac kucngina engena amma kpacngina kekena, imoc homac kpac.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Anutungo ngicngac negen negentegecnginagoc game kpekpeu faiyunuudeac ngicngac yeneac kicfu wiac ubasufuyagoc angkecde, ngicngac imoc meisingyunuec. Amma yeng ngicngac kucngina engena game kpekpeu faiyunuudeac ngicngac yeneac kicfu wiac kucmama angkecde, ngicngac imoc meisingyunuma meyunuec.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Nga ngicngac yeneac kicfu wiac mamea angande nga wiac seuha deandimbe amma wiac kpac amma mi fede deandimbe, Anutungo imocnoc meisinggeec. Meisinggeu wiac goa engena angande imoc kpac anudeac ye ifi negenec.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Anu bangecngic me ngac mongngo Anutuac kicfu namma yengenaac negenu engena ambacac, yeng ifi anec.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Anutungo negengngemmeecac ngeni Yesu Kristogoc kpeketahema kecdae. Yeng Yesu sueu Anutuac negen negentegec botucninau mehaec. Mehau nenang Anutuac kicfu dindingac nga kpetiac annideac yeng kopocsicac witicfunac mesinunuec.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Imocac yoac yofi oho ohoya fede,
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.