1 Coríntios 14
Yoac kekehagocac Dzadzahac gboria nga Mitiyegec (DED) vs NVI
1 Ngeni heresongogoc hoangeme kekecac angemmebeso. Amma ngeni Asuac faka megecdeac songongina kuneng ambeso. Amma ngeni profeteyoac megecdeac negenggec engena yombong febeso.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Mong ye nedzarangyoacfusing yoac deande, ye ngic nenanggoc yoac mi deude, kpac. Ye ongaasuyango yoac keme kemea Anutu edeu, ngic mongngo imoc naric mi negentegerude.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Nga mong ye profeteyoac deande, yeng ngicngac ubaherengina midima meserinunuma nanggenunuude.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Nga ngic nedzarangyoac deande, ye yengena meseriemeude nga profeteyoac deande, yeng kpebung meserinunuude.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Anu ngeni sasawango nedzarangyoac degecdeac negemba ngereede. Nga ngeni profeteyoac degecdeac songona kuneng ande. Mongngo nedzarangyoac dema yoara mi merenudeu ye ngic profeteyoac dede, yeac mamea anude. Nga yeng yoara merenudeu ye ifingoc kpebung meseriu socngira mocgu anecde.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Tosofocna, ngenearu hama yoac goa dekperagingemmebai me yoac keme kemea goa edengunubai me profeteyoac debai me kpoukpouyoac goa debai dede imocngo memeficngina ambac. Ni ine ngenearu hama nedzarangyoacsac debai dede, imoc memefiha kpac ambac.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Imoc ifingoc fora yofi ande. Kungac nga gita yeri kekecngira kpac amma yeri sifu udumengngiragoc. Ge imoc eng sicsauc kpena udumenga siriha mi fingerudeu ngicngac yeni kungac me gita imocac ubea obohogecde.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Amma dzikacac tomengngo udumenga gombunga mi fingeru ngic yeni dzikacac naric mi efaigecde.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ge ifingoc yofi negembesena, ubagau yoac dindingac denadeu ngicngac yeni yoacga naric negentegecgecde. Ge ine sicsauc nga kpeboronggoc denadeu yeni yoacga obohogec yoac sawau engsac denade.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Yoac hania hania bangecfu fekende nga yoac mong titiha kpac, imoc mi fede.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Ni ngic monggac yoac siriha mi negentegecbadeu yeng yoac deu yeac kicfu kuricngic ambade nga yeng ifingoc neac kicfu kuricngic anude.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 Ngeni Asuac faka megecdeac homac angemmeande nga ngeni Asuac fakango kpebung meseriyunuande, imoc ifingoc megecdeac mamangkibisia.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Imocac mong ye nedzarangyoac deude, yeng yoac imoc ifingoc merenudeac Anutu numumibeso.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Ni nedzarangyoacfu sing numuduaeu ongaasunango numuude, fora. Nga negen negennango ine fora mong mi meficgeude.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Ifi anu dafi ambesonga? O, ni ongaasunango numubade nga negen nengentegecnagoc ifingoc numubade. Ni ongaasunango dedengerec yegec heibade nga negen negentegecnagoc ifingoc dedengerec yegec heibade.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Anu ongaasugango Anutu dengerenadeu ngictehec yeni geac dedengerec torokpema, “Imoc fora.” degecdeac obohogecde. Yeni yoacga mong mi negentegecgec.
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Nga ge geanggaoc Anutu dengerena imoc ngereede. Amma yoacga ine ngic ogofocga mi meseriyunuude.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ni nedzarangyoac deanduae, imocngo Anutu dengereduae. Amma ngeni feracngunudacma nedzarangyoac homac yombong deanduae.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Ni neanna songoac debade nga kpebung botucnginau kecma yoacna 5 negen negentegecnagoc debade, imocngo nedzarangyoacna teng tauseng ferahade, imoc negenduae.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Negen negensinggoc tosofocna, ngeni negen negentegecnginau nambarac isoc mi kecbisia. Ngeni angammeme manganau ine sabac isoc kecbisia nga negen negentegecnginau yada kecbisia.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Dedeseriyoacfu yoac yofi oho ohoya fede,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 Ngicngac negen negensingngina kpac kecdae, yeneng kucfaka bibiagoc henggecdeac nedzarangyoacngo imocac faifaia fede. Ngicngac negen negensingnginagoc kecdae, yeneac amma ine mi fingerude. Amma profeteyoac ngicngac negen negensingnginagoc yeneng bibiagoc anggecdeac faifaia fede. Imoc ngicngac mi negensinggedae, yeneac kpac.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Kpebung sasawa kpeturanggema tacma nedzarangyoac degec ngic monnunac me ngic goa negen negensingngina kpac ngeneac botucfu erema imoc ngenemma degecde, “Ngeni ubangina sufude.”
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Nga ngeni sasawango profeteyoac dema tacmagec ngic monnunac me ngic negen negensinga kpac ngenearu ereu yoacnginango ye hereau meu yengena kopocsiha engenu imocngo yoacfu faiude.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Faiu ye ubahereau negen negeng mekefu sufuma fede, imoc didiu fingectegerude. Ifi fingectegeru yeng makpema kicmesuya mesufuma Anutu dengerema deude, “Foracngoc, Anutungo ngeneac botucfu kecde.”
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Tosofocna, yofi naric ambesonga. Ngeni kpeturanggema tacgecde, imohai ngicngac sasawango ngicngac ogofocngina wiac goa edeemegecdeac mehabisia. Mongngo mitiyegec mong heingemmebeso nga mongngo yoac edekpou angemmebeso amma mongngo yoac goa dekperagingemmebeso nga mongngo nedzarangyoac debeso nga mongngo imoc merembeso. Ngeni yoac sasawa imoc kpebung meserigecdeac debisia.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Anu ngicngac goango nedzarangyoac degecdeu yohockang me harebecngosac debisia. Amma imoc arennu degec mongngo imoc merembeso.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Nga nedzarangyoac imocac merem merenggac ngic mong imohai mi tarudeu ngic imoc ye tutumangnginau waickema tacma yengena hereusac Anutugoc denegeng ambeso.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Nga kpekpeturanggac amanginau profete yohockang me harebecngosac profeteyoac debisia. Ifi degec ngicngac tosea ngeneng profeteyoacngina negemma isinggebisia.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Anu ngic mongngo waraima yoac deu yoac sufu sufuyaac dedekperagiyoac mong tacde yearu haudeu ngic waracngo waickemanu ogeango debeso.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Ngeni sasawango profete yoac naric debisia. Nga debeso dema ngic me ngac mocgu mocgungo arennu yoac imoc debisia. Ifi anu ngicngac sasawango negen negeng megecde nga ngeni ubaherengina midima meseriemegecde.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Profete asungo ngicngac profeteyoac deandae yeneac negen negeng tofohoande.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Anutu ye sicsaucac Anutu kpac, ye ua arengagoc mema ruaea meficgeande.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 ngenearu ifingoc ambesonga. Ngac ngeni yoacngina waickema tacma kpebunggac negen negeng modacbisia. Ngeni imohai yoac yoac mi ambisia. Singyoacngo imocac ifi dede. (Fingec fingec 3:16)
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Ngeni wiac monggac hania obohoma negembeso angemmeu amanginau kemma ewefocngina kpesiyemmebisia. Ngac mongngo kpebung botucnginau yoac yoac anude, imoc faka gameagoc.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Anutuac yoac imoc ngenearunac hanahema mi fingerec nga imoc ngenearusac mi kemma fede, kpac.
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Ngenearunac mongngo yengenaac negenudeu, “Ni profete, ni Asuac negen negenggoc kecduae.” yeng kibi ohoanduae, imoc hennegeng amma imoc Kebuac singyoac, imoc bic negenghomeude.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Nga ngic mongngo yoac yomoc osoma waudeu ngeni ye ifingoc wabisia.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 Imocac negen negensinggoc tosofocna, ngeni profeteyoac degecdeac homac angemmebeso. Nga nedzarangyoacac mi kpetaribisia.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Nga ngeni wiac sasawa sirihau nga arengagoc ambisia.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.