Mateus 7
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 Judge not, that ye may not be judged;
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 for with what judgment ye judge, ye shall be judged; and with what measure ye mete, it shall be measured to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 But why lookest thou on the mote that is in the eye of thy brother, but observest not the beam that is in thine eye?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Or how wilt thou say to thy brother, Allow {me}, I will cast out the mote from thine eye; and behold, the beam is in thine eye?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Give not that which is holy to the dogs, nor cast your pearls before the swine, lest they trample them with their feet, and turning round rend you.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Ask, and it shall be given to you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened to you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone;
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 and if he ask a fish, will give him a serpent?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 If therefore *ye*, being wicked, know {how} to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Therefore all things whatever ye desire that men should do to you, thus do *ye* also do to them; for this is the law and the prophets.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Enter in through the narrow gate, for wide the gate and broad the way that leads to destruction, and many are they who enter in through it.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 For narrow the gate and straitened the way that leads to life, and they are few who find it.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 But beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but within are ravening wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 By their fruits ye shall know them. Do {men} gather a bunch of grapes from thorns, or from thistles figs?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 So every good tree produces good fruits, but the worthless tree produces bad fruits.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 By their fruits then surely ye shall know them.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not every one who says to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of the heavens, but he that does the will of my Father who is in the heavens.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through *thy* name, and through *thy* name cast out demons, and through *thy* name done many works of power?
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 and then will I avow unto them, I never knew you. Depart from me, workers of lawlessness.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Whoever therefore hears these my words and does them, I will liken him to a prudent man, who built his house upon the rock;
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and fell upon that house, and it did not fall, for it had been founded upon the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 And every one who hears these my words and does not do them, he shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand;
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 and the rain came down, and the streams came, and the winds blew and beat upon that house, and it fell, and its fall was great.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 And it came to pass, when Jesus had finished these words, the crowds were astonished at his doctrine,
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 for he taught them as having authority, and not as their scribes.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.