João 15

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 {As to} every branch in me not bearing fruit, he takes it away; and {as to} every one bearing fruit, he purges it that it may bring forth more fruit.
2 Toda a vara em mim, que não dá fruto, a tira; e limpa toda aquela que dá fruto, para que dê mais fruto.
3 Ye are already clean by reason of the word which I have spoken to you.
3 Vós já estais limpos, pela palavra que vos tenho falado.
4 Abide in me and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abide in the vine, thus neither {can} ye unless ye abide in me.
4 Estai em mim, e eu em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não estiver na videira, assim também vós, se não estiverdes em mim.
5 I am the vine, ye {are} the branches. He that abides in me and I in him, *he* bears much fruit; for without me ye can do nothing.
5 Eu sou a videira, vós as varas; quem está em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Unless any one abide in me he is cast out as the branch, and is dried up; and they gather them and cast them into the fire, and they are burned.
6 Se alguém não estiver em mim, será lançado fora, como a vara, e secará; e os colhem e lançam no fogo, e ardem.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.
7 Se vós estiverdes em mim, e as minhas palavras estiverem em vós, pedireis tudo o que quiserdes, e vos será feito.
8 In this is my Father glorified, that ye bear much fruit, and ye shall become disciples of mine.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 As the Father has loved me, I also have loved you: abide in my love.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei a vós; permanecei no meu amor.
10 If ye shall keep my commandments, ye shall abide in my love, as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 I have spoken these things to you that my joy may be in you, and your joy be full.
11 Tenho-vos dito isto, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 This is my commandment, that ye love one another, as I have loved you.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 No one has greater love than this, that one should lay down his life for his friends.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ye are my friends if ye practise whatever I command you.
14 Vós sereis meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 I call you no longer bondmen, for the bondman does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things which I have heard of my Father I have made known to you.
15 Já vos não chamarei servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and have set you that ye should go and {that} ye should bear fruit, and {that} your fruit should abide, that whatsoever ye shall ask the Father in my name he may give you.
16 Não me escolhestes vós a mim, mas eu vos escolhi a vós, e vos nomeei, para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto em meu nome pedirdes ao Pai ele vo-lo conceda.
17 These things I command you, that ye love one another.
17 Isto vos mando: Que vos ameis uns aos outros.
18 If the world hate you, know that it has hated me before you.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, on account of this the world hates you.
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Remember the word which I said unto you, The bondman is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep also yours.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 But they will do all these things to you on account of my name, because they have not known him that sent me.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 If I had not come and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, não teriam pecado, mas agora não têm desculpa do seu pecado.
23 He that hates me hates also my Father.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 If I had not done among them the works which no other one has done, they had not had sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
24 Se eu entre eles não fizesse tais obras, quais nenhum outro tem feito, não teriam pecado; mas agora, viram-nas e me odiaram a mim e a meu Pai.
25 But that the word written in their law might be fulfilled, They hated me without a cause.
25 Mas é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 But when the Comforter is come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes forth from with the Father, *he* shall bear witness concerning me;
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu da parte do Pai vos hei de enviar, aquele Espírito de verdade, que procede do Pai, ele testificará de mim.
27 and ye too bear witness, because ye are with me from {the} beginning.
27 E vós também testificareis, pois estivestes comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.