Gálatas 6

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Brethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest *thou* also be tempted.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Bear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 For each shall bear his own burden.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 For he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 So then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 See how long a letter I have written to you with my own hand.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 As many as desire to have a fair appearance in {the} flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 For neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 But far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom {the} world is crucified to me, and I to the world.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For {in Christ Jesus} neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 And as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 For the rest let no one trouble me, for *I* bear in my body the brands of the Lord Jesus.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ {be} with your spirit, brethren. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.