Êxodo 36
Darby Bible (DARBY) vs NVI
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary-according to all that Jehovah had commanded.
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: {with} cherubim of artistic work did he make them.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits-one measure for all the curtains.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 And he coupled five of the curtains one to another, and {the other} five curtains coupled he one to another.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 And he made curtains of goats' {hair} for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain-one measure for the eleven curtains.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 And he made a covering for the tent {of} rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above {that}.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 -And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold {as} receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it {with} cherubim.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 And he made four pillars of acacia{-wood} for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.