Êxodo 36

Darby Bible (DARBY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary-according to all that Jehovah had commanded.
1 — Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor deu habilidade e inteligência e que conhecem tudo o que é preciso para construir a Tenda Sagrada , deverão fazer tudo como o Senhor ordenou.
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os outros homens a quem o Senhor tinha dado habilidade e que tinham boa vontade para ajudar, e disse-lhes que começassem a trabalhar.
3 And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.
3 Eles receberam de Moisés as ofertas que os israelitas haviam trazido para construir a Tenda Sagrada . E todas as manhãs o povo de Israel continuava a trazer a Moisés as suas ofertas.
4 And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
4 Então os artesãos que estavam fazendo o trabalho
5 and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
5 foram falar com Moisés. Eles disseram o seguinte: — O povo está trazendo muito mais do que é necessário para o trabalho que o
6 Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;
6 Então Moisés ordenou que em todo o acampamento ninguém mais trouxesse ofertas para a Tenda Sagrada. E assim o povo não trouxe mais nada.
7 for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
7 Pois o material que tinham ajuntado era suficiente para todo o trabalho que devia ser feito e ainda sobrava.
8 And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: {with} cherubim of artistic work did he make them.
8 E assim os homens mais habilidosos entre os trabalhadores fizeram a Tenda da Presença do . Eles a fizeram com dez cortinas de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha. Nessas cortinas estavam bordadas figuras de querubins .
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits-one measure for all the curtains.
9 Todas as cortinas eram do mesmo tamanho, medindo doze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta de largura.
10 And he coupled five of the curtains one to another, and {the other} five curtains coupled he one to another.
10 Eles costuraram cinco delas umas nas outras, formando assim uma só peça; e fizeram a mesma coisa com as outras cinco.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
11 Foram colocadas laçadas de tecido azul na beirada de fora da última cortina de cada uma das duas peças de cortinas.
12 He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
12 Puseram cinquenta laçadas na beirada da primeira cortina da primeira peça e cinquenta na beirada da última cortina da segunda peça, de modo que as laçadas ficaram de frente umas para as outras.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
13 Os dois jogos de cortinas foram presos um no outro por meio de cinquenta prendedores de ouro, de modo que formavam uma só peça.
14 And he made curtains of goats' {hair} for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
14 De onze pedaços de pano feito de pelos de cabra fizeram uma cobertura para a Tenda.
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain-one measure for the eleven curtains.
15 E fizeram todos os pedaços do mesmo tamanho, isto é, todos tinham treze metros e trinta de comprimento por um metro e oitenta de largura.
16 And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
16 Costuraram cinco pedaços uns nos outros, formando uma peça, e os outros seis, formando outra peça.
17 And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.
17 Foram colocadas cinquenta laçadas na beirada do último pedaço da primeira peça e cinquenta laçadas na beirada da outra peça.
18 And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
18 Depois fizeram cinquenta prendedores de bronze para prenderem as duas peças uma na outra a fim de que formassem uma cobertura só.
19 And he made a covering for the tent {of} rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above {that}.
19 Fizeram mais uma cobertura, de peles de carneiro tingidas de vermelho; e em cima desta colocaram outra cobertura, feita de peles finas.
20 And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
20 Prepararam também armações de madeira de acácia a fim de formarem as paredes da Tenda.
21 ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;
21 Cada uma das armações media quatro metros e quarenta e cinco de altura por sessenta e sete centímetros de largura.
22 two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
22 Em cada armação havia dois encaixes para juntarem uma à outra. Todas as armações tinham esses encaixes.
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
23 Fizeram vinte armações para o lado sul
24 and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
24 e debaixo dessas vinte armações puseram quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação, para firmarem os seus dois encaixes.
25 And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
25 E para o lado norte da Tenda fizeram vinte armações
26 and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.
26 e quarenta bases de prata, duas para cada armação.
27 And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;
27 Para o lado de trás da Tenda, o lado oeste, fizeram seis armações
28 and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
28 e mais duas armações para os cantos.
29 and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
29 Essas armações dos cantos foram juntadas na base, formando uma só peça até a primeira argola que ficava na parte de cima. As duas armações que formavam os dois cantos foram colocadas desse jeito.
30 and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
30 Assim, havia oito armações e dezesseis bases de prata, duas para cada armação.
31 -And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Em seguida prepararam quinze travessas de madeira de acácia; cinco para as armações de um lado da Tenda,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.
32 cinco para as armações do outro lado e cinco para as armações do lado oeste, na parte de trás.
33 And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.
33 A travessa do centro passava a meia altura entre as armações, de um lado da Tenda até o outro.
34 And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold {as} receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
34 Revestiram de ouro essas armações e puseram nelas argolas de ouro, por onde passavam os cabos, que também foram revestidos de ouro.
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it {with} cherubim.
35 Fizeram também uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
36 And he made four pillars of acacia{-wood} for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.
36 Para segurarem essa cortina, foram feitos quatro postes de madeira de acácia revestidos de ouro; os prendedores das cortinas eram de ouro, e as quatro bases dos seus postes eram de prata.
37 And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;
37 Para a entrada da Tenda foi feita uma cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados.
38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.
38 Para segurarem essa cortina, foram feitos cinco postes, com prendedores, e revestiram de ouro a parte de cima dos postes e os suportes das cortinas. E foram feitas cinco bases de bronze para os postes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.