Êxodo 36
Darby Bible (DARBY) vs BKJ
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary-according to all that Jehovah had commanded.
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it.
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning.
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Then Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed through the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary! So the people were restrained from bringing;
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 for the work they had was sufficient for all the work to do it, and it was too much.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 And every wise-hearted man among those that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet: {with} cherubim of artistic work did he make them.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits-one measure for all the curtains.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 And he coupled five of the curtains one to another, and {the other} five curtains coupled he one to another.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain at the edge of the coupling; he did likewise in the edge of the outermost curtain in the other coupling.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 He made fifty loops in one curtain, and he made fifty loops at the end of the curtain that was in the other coupling: the loops were opposite to one another.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains together with the clasps, so that the tabernacle became one.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 And he made curtains of goats' {hair} for the tent over the tabernacle: eleven curtains did he make them.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of one curtain-one measure for the eleven curtains.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain in the other coupling.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 And he made fifty clasps of copper to couple the tent, that it might be one.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 And he made a covering for the tent {of} rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above {that}.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 And he made the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up;
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 ten cubits the length of the boards, and one cubit and a half the breadth of one board;
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 two tenons in one board, connected one with the other: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward;
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 and he made forty bases of silver under the twenty boards, two bases under one board, for its two tenons, and two bases under another board for its two tenons.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 And for the other side of the tabernacle, on the side toward the north, he made twenty boards,
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 and their forty bases of silver, two bases under one board, and two bases under another board.
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 And at the rear of the tabernacle, westward, he made six boards;
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 and he made two boards for the corners of the tabernacle at the rear;
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 and they were joined beneath, and were coupled together at the top thereof into one ring: thus he did to both of them in both the corners;
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 and there were eight boards, and their silver bases: sixteen bases, under every board two bases.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 -And he made bars of acacia-wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle at the rear, westward.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other.
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 And he overlaid the boards with gold; and made their rings of gold {as} receptacles for the bars; and overlaid the bars with gold.
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it {with} cherubim.
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 And he made four pillars of acacia{-wood} for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery;
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.