1 João 4

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, if they are of God; because many false prophets are gone out into the world.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Hereby ye know the Spirit of God: every spirit which confesses Jesus Christ come in flesh is of God;
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 and every spirit which does not confess Jesus Christ come in flesh is not of God: and this is that {power} of the antichrist, {of} which ye have heard that it comes, and now it is already in the world.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 *Ye* are of God, children, and have overcome them, because greater is he that {is} in you than he that {is} in the world.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 *They* are of the world; for this reason they speak {as} of the world, and the world hears them.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 *We* are of God; he that knows God hears us; he who is not of God does not hear us. From this we know the spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He that loves not has not known God; for God is love.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Herein as to us has been manifested the love of God, that God has sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Beloved, if God has so loved us, we also ought to love one another.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 No one has seen God at any time: if we love one another, God abides in us, and his love is perfected in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Hereby we know that we abide in him and he in us, that he has given to us of his Spirit.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 And *we* have seen, and testify, that the Father has sent the Son {as} Saviour of the world.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 And *we* have known and have believed the love which God has to us. God is love, and he that abides in love abides in God, and God in him.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Herein has love been perfected with us that we may have boldness in the day of judgment, that even as *he* is, *we* also are in this world.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear; for fear has torment, and he that fears has not been made perfect in love.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 *We* love because *he* has first loved us.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 If any one say, I love God, and hate his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 And this commandment have we from him, That he that loves God love also his brother.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.