Tiago 5
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT
1 Be, deŋ al horam yaŋ mar, ga nurnaŋ ko. Kame matatiŋ goke kanduk kuruŋ wor po forok yeke yeneŋ hinayiŋ geb, goke dindikeŋ ge buniŋeŋ nurde eseŋ epte ma teŋ hinayiŋ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Matatiŋbe gahade: dettiŋya samuŋtiŋyabe yade al buniŋeŋ faraŋ yurtiŋeŋbe duliŋ po hike bida henayiŋ. Amiltiŋ manaŋ gwahade po hike sisige beleŋ walnayiŋ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Gol horaya silwa horaya yade dindikeŋ ge po nurde yatiŋ bana po yerde hike humuyeŋ beleŋ po tum yurde haŋyen geb, hora gote meteŋmiŋbe hubu hitiŋyen haŋ. Irkeb kame nalu funaŋdeb hora meteŋ ma yuntiŋ goyen keneŋbe Al Kuruŋ beleŋ merem yaŋ diryeŋ. Irde kak beleŋ det kumga tikeb mugol nen hi go gwahade goyen kudiŋ matatiŋ goke Al Kuruŋ beleŋ buluŋ wor po diryeŋ. Deŋ goyen gwaha dirtek nalube binde heŋ hi gega, megen niŋ det yade pipkatoka yirde haŋ.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Niŋgeb deŋ al horam yaŋ mar, ga nurnaŋ! Yamuŋ usaŋ teŋ teŋ marya wit sak yeke walde walde marya muruŋgem ma yunkeb biŋ misiŋ nurde eseŋ haŋ. Irkeb Doyaŋ Al Kuruŋ tareŋ miŋyaŋ gore goyen nurde hiyen geb, kamebe goke buluŋ wor po diryeŋ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Irde dapŋa beleŋ kamde kamde nalumiŋ ma nurde dula ug po teŋ bam yeŋ haŋyen go gwahade goyen, deŋ wor Al Kuruŋ beleŋ muduneŋ muduneŋ nalu ma nurde heŋya dindikeŋ ge po nurde dula bidak teŋ samuŋ budam po yade haŋ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Deŋbe al kura buluŋ dirde ŋiŋiyam ma dirtek mar goyen titmiŋeŋ wor po uliŋde merem yaŋ yirde gasa yirke kamde haŋyen gega, kura muŋ asogo ma dirde haŋyen.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Niŋgeb, kadne yago, al beleŋ buluŋ gwahade dirde haŋ gega, mata buluŋmiŋ goyen yubul teŋ teŋ ge doyaŋ heŋ heŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinayiŋ. Irke kuŋ kuŋ Doyaŋ Al Kuruŋ wayyeŋ. Deŋbe biŋge hardeb araŋ araŋ netek heke niniŋ niniŋ ma teŋbe nalumde ga yeŋ piŋeŋ ma heŋ doyaŋ heŋ haŋyen. Kigariŋ niŋ wor gwahade po teŋ haŋyen.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Niŋgeb deŋ wor Doyaŋ Al Kuruŋ waŋ waŋ nalu binde heŋ hi geb, kanduk kurayen kurayen yeneŋ haŋ goke mukku ma teŋ goya goya saŋiŋ po heŋ hinayiŋ.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Irde, kadne yago, kanduk kura deŋ bana forok yeke fugugur teŋ dindikeŋ uliŋ kadom mohoŋde ma teŋ hinayiŋ. Gwaha tinayiŋbe al igiŋya buluŋya pota yird yird Al beleŋ waŋ matatiŋ goke muruŋgem buluŋ dunyeŋ. Yeŋ waŋ waŋ nalu gobe binde wor po heŋ hi. Niŋgeb gwaha ma teŋ hinayiŋ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Be, Al Kuruŋyen mere basaŋ marbe kanduk karkuwaŋ karkuwaŋ yeneŋ hinhan gega, goke mukku ma teŋ tareŋ heŋ Doyaŋ Al Kuruŋyen deŋemde meremiŋ tagalde kuŋ hinhan. Niŋgeb deŋ wor mel gote mata goyen po gama irde hinayiŋ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Gwaha teŋ hitekeb Al Kuruŋ beleŋ guram dirde igiŋ igiŋ diryeŋ gobe nurde hite. Deŋbe Yopyen baraŋ nurde haŋyen gogo. Yeŋbe kanduk kuruŋ bana hinhin gega, yul ma yeŋ tareŋ po heŋ hinhin. Irkeb kuŋ kuŋ funaŋbe Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ faraŋ urde saŋiŋ irkeb sopte igiŋ wor po hiriŋ. Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋbe buniŋeŋmiŋ kuruŋ wor po.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Be, kadne yago, mere kura momoŋ direŋ tihim gabe det kuruŋ wor po niŋgeb, keŋkela nurnaŋ ko. Deŋbe mere kura fudinde tihit yeŋya ga naŋkiŋya megeŋya irde det hoyaŋ kura deŋe ma yurnayiŋ. Fudinde yeŋbe “Fudinde,” po yeŋ hinayiŋ. Munaŋ moŋbe “Moŋ” po yeŋ hinayiŋ. Gwaha ma tinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ merem yaŋ diryeŋ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Be, deŋ bana goyen al kura kanduk yeneŋ haŋ? Gwahade kenem goke Al Kuruŋ gusuŋaŋ irnayiŋ. Munaŋ al kura amaŋeŋ nurde haŋ? Gwahade kenem Al Kuruŋ turuŋ ird irdde niŋ tikiŋ henayiŋ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Irde kuratiŋ kura garbam hiyyeŋ? Gwahade kenem Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar hoy yiryeŋ. Irkeb mel gore waŋ al go igiŋ hewoŋ yeŋ det fimiŋ uliŋde sam irde Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu deŋemde al goke igiŋ hiwi yeŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irnayiŋ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Al kura Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ tareŋ irde gusuŋaŋ iryeŋbe garbam al gobe igiŋ hiyyeŋ. Irde firtiŋde po hiyeŋ goyen huwaryeŋ. Irde al go mata buluŋmiŋ beleŋ kura irke garbam hitiŋ kenem go wor halde unkeb igiŋ hiyyeŋ.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Niŋgeb kadtiŋ buluŋ kura irde kenem goke kadom pohogay gird teŋ hinayiŋ. Irde kadom faraŋ gurd gurd niŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hinayiŋ. Irkeb Al Kuruŋ beleŋ garbamtiŋ sope dirde hiyeŋ. Al kura Al Kuruŋ diliŋde huwak heŋya gusuŋaŋ irde hiyeŋbe Al Kuruŋ beleŋ gusuŋaŋmiŋ goyen nurde wasak ma teŋ hiyeŋ. Hugiŋeŋ wol heŋ uneŋ hiyeŋ geb, gogo dineŋ hime.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Be, Al Kuruŋyen mere basaŋ al Elaiabe al neŋ yara po. Goyenpoga Israel naŋa bana goŋ kigariŋ ga kateŋ ma yeŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde tebaŋ irkeb dama karwo irde gagasi 6 gayen kigariŋ muŋ kura ma katyiŋ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Irdeb go kamereb sopte po Elaia beleŋ kigariŋ niŋ gusuŋaŋ irkeb Al Kuruŋ beleŋ wol hekeb kigariŋ katyiŋ. Irke megeŋ bida hekeb biŋge yago harke igiŋ kawaŋ hamiŋ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Kadne yago, deŋ bana goyen al kura Al Kuruŋyen mere fudinde saŋ heŋ beleŋ hoyaŋ kukeb kadom kura beleŋ kuŋ faraŋ urde sopte Al Kuruŋ hitte tumulgaŋ tiyyeŋ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Mata gwahade goke yitiŋ mere goyen bitiŋ sir ma yiyyeŋ. Merebe gahade: “Al kura kadom mata buluŋ bana hikeya tumulgaŋ tiyyeŋ. Irkeb mata buluŋ al gobe hugiŋeŋ kamtek gega, Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋmiŋ kuruŋ goyen halde unkeb igiŋ hiyyeŋ. Irkeb kadom faraŋ uryeŋ al gobe fudinde wor po faraŋ ura yeŋ kentek,” yitiŋ hi. Gog po.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.