Tiago 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be, kadne yago, kame neŋ tumŋaŋ Al Kuruŋ diliŋ mar huwartekyabe neŋ saba tagal tagal marbe al mali hoyaŋ yara moŋ, mere kuruŋde wor po kutek gobe nurde haŋ gogo. Niŋgeb deŋ budam al saba yird yird mar ma henayiŋ. Kura beleŋ po saba mar henayiŋ.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Neŋ albe mata kurayen kurayende buluŋ teŋ hityen geb gogo gwaha dineŋ hime. Al kura mere soŋ ma heŋ hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ diliŋde buluŋmiŋ miŋmoŋ hiyyeŋ. Irde yiŋgeŋ keŋkela dufay heŋ gab mata teŋ hiyeŋ geb soŋ ma heŋ hiyeŋ.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Be, hos go dufayniniŋ po gama irde kuwoŋ yeŋbe mohoŋ bana ain parwek yerde goyenter kaŋ feŋ teŋ gor yanarde yuluŋ titekeb hos goyen igiŋ dufayniniŋ po gama irde haŋyan.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Be, hakwa wor gwahade po. Hakwa kuruŋ wor po goyen meŋe tareŋ huwarde tuktawaŋ irde hiyeŋ. Goyenbe hakwa go teŋ kuŋ hiyeŋ al gore goŋ kura kwe yeŋ nurdeb hakwa tigiri teŋ teŋ det dirŋeŋ muŋ hakwa kimyaŋ beleŋ hi goyen tigiri tikeb hakwa kuruŋ goyen al gote dufay po gama irde kuyeŋ.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Gwahade goyen po, det dirŋeŋ muŋ al mohoŋ bana gore mat mere forok yeŋ haŋ goreb alyen heŋ heŋmiŋ kuruŋ goyen kurabe igiŋ irde, kurabe buluŋ irde teŋ haŋyen. Be, kadilia kuruŋ hiyyeŋde kak boŋeŋ kura busare katyeŋbe daha tiyyeŋ? Busa kuruŋ gobe heŋ wor yeŋ kuyeŋ geb.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Niŋgeb mohoŋniniŋ wor kak boŋeŋ dirŋeŋ muŋ go gwahade goyen po, neŋ al kuruŋ gayen buluŋ dirde hiyen. Mohoŋniniŋbe mata buluŋ gasuŋ geb, gor matbe neŋ kuruŋ gayen buluŋ heŋ hityen. Mata buluŋ mohoŋniniŋde forok yeŋ haŋyen kuruŋ gobe kak beleŋ det kumga teŋ pasi hiyyeŋ gwahade goyen po heŋ heŋniniŋ kuruŋ gayen buluŋ wor po dirde hiyen. Irde funaŋbe mata buluŋ gote muruŋgem teŋbe kak alare heŋ humga kunayiŋ.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Megen niŋ, hende niŋ, irde makaŋ bana niŋ dapŋa kurayen kurayenya nuya kuruŋ goyen al beleŋ igiŋ yade paka yirke yase heŋ yewek yagot mere nurnayiŋ.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Goyenbe mohoŋniniŋbe al kura beleŋ epte ma mala tiyyeŋ. Dapŋa duwi yara meteŋeŋ wor po. Niŋgeb hugiŋeŋ ugala titiŋde po heŋ mere buluŋ teŋ hiyen. Irde det buluŋ al beleŋ nene kamtek go gwahade goyen po, al buluŋ yirde hiyen.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Neŋbe mohoŋniniŋ gore Adoniniŋ Doyaŋ Al Kuruŋ turuŋ irde hityen. Irdeb gore po al hoyaŋ Al Kuruŋ beleŋ yiŋgeŋ yara yiryiŋ goyen karan yurde teŋ hityen.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Mohoŋniniŋ uŋkureŋ bana gor mat po Al Kuruŋ turuŋ irdeb bana gore po al karan yurde teŋ hityen. Niŋgeb, kadne yago, mata gwahade gobe igiŋ moŋ geb tubul po tinayiŋ.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Feya makaŋyabe igiŋ fe diliŋ uŋkureŋde mat po marde waŋ hiriryeŋ? Epte moŋ.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Irde igiŋ fik he hende olip he igineŋ forok yenayiŋ? Irde wain igineŋ gob fik he hende forok yenayiŋ? Epte moŋ. Gwahade goyen po, makaŋ waŋ ala heŋ hiyende gorbe epte ma fe yase forok yiyyeŋ.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Be, dufay wukkek miŋyaŋ albe ne nurhem nurhem mata gob hubu. Niŋgeb deŋ kura beleŋ, “Dufay wukkekne miŋyaŋ geb, Al Kuruŋyen dufay keŋkela bebak teŋ hime,” yiyyeŋ al gobe ne nurhem nurhem mata go tubul teŋ mata igiŋ teŋ hinayiŋ. Irkeb keneŋbe meremiŋ fudinde yeŋ nurtek.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Munaŋ kuratiŋ kura kadom igiŋ mat hike yeneŋ daniŋ neŋ gwahade moŋ yeŋ nurd nurd mataya kudiŋ mataya miŋyaŋ al gobe, “Nebe dufay wukkeknem yaŋ,” yeŋ parpar teŋ mere fudinde pel irde usi ma po teŋ hiyeŋ.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Dufay wukkek deŋ beleŋ yeŋ haŋ gobe Al Kuruŋ hitte mat ma waŋ hi. Megen niŋ po, Holi Spirityen dufay moŋ, Uŋgurayen.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Gwahade geb deŋ beleŋ kudiŋ mataya ditiŋ igiŋ mat hike yeneŋ daniŋ neŋ gwahade moŋ yeŋ nurd nurd mataya teŋ hinayiŋbe kadom bearar gird teŋ teŋ mata forok yirde hinayiŋ. Irde mata buluŋ kurayen kurayen forok yirde hinayiŋ.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Goyenbe dufay wukkek Al Kuruŋ hitte mat watiŋ gobe dufay buluŋ miŋmoŋ wukkeŋ wor po hiyyeŋ. Irkeb dufay go miŋyaŋ marbe biŋ kamke al hoyaŋya igiŋ hinayiŋ. Irde biŋ yurumŋeŋ hinayiŋ. Irde balmiŋ heŋ al hoyaŋde mere nurde hinayiŋ. Irde albe buniŋeŋ yirde hinayiŋ. Irde mata igiŋ kurayen kurayen teŋ hinayiŋ. Irde al kura po igiŋ igiŋ yirde kurabe buluŋ buluŋ ma yirde hinayiŋ. Mel gobe biŋde mat fudinde wor po Yesu gama irde hinayiŋ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Niŋgeb biŋ kamke al hoyaŋya igiŋ heŋ heŋ mata forok irde hinayiŋ marbe mata go tareŋ po irkeb al hoyaŋ wor yeneŋbe Al Kuruŋ diliŋde mata huwak teŋ hinayiŋ.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.