Romanos 12

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niŋgeb, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ neŋ gayen buniŋeŋ wor po dirde hiyen geb, mere tareŋ po direŋ tihim: megen heŋya dindikeŋ goyen det kura Al Kuruŋ galak irtiŋ yara Al Kuruŋ unnayiŋ. Gwaha irniŋ yeŋbe dindikeŋ goyen Al Kuruŋ diliŋde wukkek, yeŋ beleŋ amaŋeŋ nurtek mat po mata teŋ hinayiŋ. Mata gwaha teŋ hinayiŋ gobe Holi Spirityen saŋiŋde Al Kuruŋ doloŋ ird ird matabe gogo teŋ hinayiŋ.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Irde megen niŋ marte mata go ma gama irde hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe dufaytiŋ gergeŋ igiŋ po yirde matatiŋ hoyaŋ teŋ hinayiŋ. Gwaha irde gab Al Kuruŋyen dufay goyen keneŋ bebak teŋ hinayiŋ. Al Kuruŋyen dufayde det damiŋbe igiŋ, mata dahadebe Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nurde hiyen, irde mata damiŋbe Al Kuruŋ diliŋde buluŋ miŋmoŋ goyen yeneŋ keŋkela bebak teŋ hinayiŋ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Be, Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ nirde igiŋ igiŋ nirde meteŋmiŋ nuntiŋ geb, deŋ haŋ kuruŋ goyen mere kura direŋ tihim. Merebe gahade: deŋ bana goyen al kura yiŋgeŋbe al gwahade moŋ gega, nebe al gwahade yeŋ yiŋgeŋ ge turuŋ turuŋ ma teŋ hiyeŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ tareŋ ird ird goyen bitiŋ bana kirtiŋ gobe dahade, kuruŋ ma dirŋeŋ goyen keŋkela dufay heŋ bebak teŋ gab deŋ duŋkureŋ duŋkureŋbe dahade haŋ goyen nurde hinayiŋ.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Gobe neŋ kuruŋ gabe ulniniŋ pigiŋ manaŋ, irde ulniniŋdebe det kurayen kurayen goyen gor haŋ geb, gago dineŋ hime. Be, det gobe meteŋ uŋkureŋ po ma teŋ haŋ, hoyaŋ hoyaŋ teŋ haŋ.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Niŋgeb gwahade goyen po, neŋbe budam wor po gega, Yesu Kristuya heŋbe Yesuyen uliŋ pigiŋ po hitiŋ hite. Irde neŋ duŋkureŋ duŋkureŋbe Yesuyen alya bereya hoyaŋ hoyaŋ goyen faraŋ yurd yurd niŋ hite.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Goke teŋbe neŋ kuruŋ gabe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirdeb Holi Spirityen tareŋ forok ird ird mata kurayen kurayen goyen nende gigen duntiŋ hite. Gwahade duntiŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ neŋ duŋkureŋ duŋkureŋ damiŋ duneŋ yeŋ dufaymiŋ kirtiŋ goyen po gama irde duneŋ hiyen. Niŋgeb al kura Al Kuruŋyen mere basaŋ heŋ tagal tagal mata miŋyaŋ kenem Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde hitiŋ gobe kuruŋ ma dirŋeŋ goyen keneŋ bebak teŋ gab meteŋbe goyen tuŋande po meteŋ teŋ hiyeŋ.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Al kura al hoyaŋ faraŋ yurd yurd saŋiŋ titiŋ kenem go tareŋ titiŋ goyen gama irde al faraŋ yurde hiyeŋ. Munaŋ al saba yird yird tareŋ titiŋ kenem yeŋ wor gwahade po, saba yirde hiyeŋ.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Be, al kura al hoyaŋ kanduk yenke saŋiŋ yird yird tareŋ titiŋ kenem gwahade po teŋ hiyeŋ. Munaŋ al kura al hoyaŋ det yuneŋ yuneŋ tareŋ titiŋ kenem wilakŋeŋ nurdeya det al yuneŋ hiyeŋ. Irde al kura doyaŋ al heŋ heŋ tareŋ titiŋ kenem al gobe yul ma yeŋbe al hoyaŋ keŋkela doyaŋ yirde hiyeŋ. Irde al kura al hoyaŋ buniŋeŋ yird yird saŋiŋ titiŋ kenem al gobe amaŋ dufay hende gwaha teŋ hiyeŋ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Be, deŋbe al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋyabe bitiŋde mat fudinde wor po gwaha teŋ hinayiŋ. Irde mata buluŋbe harhoktiŋ yuneŋ, mata igiŋbe tareŋ po yanarde hinayiŋ.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Kadtiŋya kadom amaŋeŋ nurd guneŋ teŋ eke merere po hinayiŋ. Irde dindikeŋ turuŋ yirtiŋeŋbe kadtiŋ yago wa turuŋ yirde hinayiŋ.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Be, Al Kuruŋyen meteŋ teŋ teŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinayiŋ. Tareŋ po heŋbe bitiŋ bana mat wor po Al Kuruŋyen meteŋ teŋ hinayiŋ.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Irde Al Kuruŋ beleŋ igiŋ diryeŋ yeŋ goke doyaŋ heŋya amaŋeŋ po nurde hinayiŋ. Kanduk bana heŋyabe Al Kuruŋ beleŋ kanduk go pasi iryeŋ yeŋ doyaŋ heŋ heŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinayiŋ. Irde hugiŋeŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Be, Al Kuruŋyen alya bereya kura det kuraŋ amu heŋ hike yeneŋbe dettiŋ kura yuneŋ hinayiŋ. Irde al hoyaŋ yatiŋde wakeb gargar yirde hinayiŋ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Be, al kura buluŋ buluŋ dirde hinayiŋ mar goyen Al Kuruŋyen tareŋde guram yirde saŋiŋ yirde hinayiŋ. Sopte dineŋ hime. Al goyen guram yirde tareŋ yirde hinayiŋ, karan ma yurde hinayiŋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Irde alya bereya amaŋeŋ nurde hikeb deŋ wor yeŋ nurnayiŋ gwahade goyen po amaŋeŋ nurde hinayiŋ. Irde alya bereya eseŋ hikeb deŋ wor yeŋ nurnayiŋ gwahade goyen po nurde eseŋ hinayiŋ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dindikeŋ uliŋbe awalikde hinayiŋ. Irde dindikeŋ ge turuŋ turuŋ ma teŋbe al mali deŋem moŋ mar goya awalik heŋ heŋ niŋ amaŋeŋ nurde hinayiŋ. Irde, “Neŋbe dufay wukkeŋ epte hite,” yeŋ ma nurde hinayiŋ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Be, al kura beleŋ buluŋ buluŋ dirkeb wol hihim yeŋ buluŋ ma irde hinayiŋ. Al tumŋaŋ diliŋde mata igiŋ po teŋ teŋ niŋ keŋkela heŋ ga hinayiŋ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Irde bitiŋ kamke al hoyaŋya tumŋaŋ awalikde heŋ heŋ belŋeŋ kura hike kenem gwahade heŋ heŋ ge kurut wor po yeŋ hinayiŋ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Kadne yago, al kura beleŋ buluŋ dirkeb wol ma heŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ haniŋde kerde hinayiŋ. Irkeb yeŋ beleŋ gab al goke bearar teŋ muruŋgem buluŋ unyeŋ. Al Kuruŋyen asaŋde Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ, “Buluŋ diraŋ mar goyen wol heŋ heŋ gobe nere meteŋ. Ne beleŋ gab matamiŋ gote muruŋgem yuneŋ,” yiriŋ geb, gago dineŋ hime.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ, “Asogoge kura biŋge kamke yeneŋbe biŋge yuneŋ hayiŋ. Fe niŋ yirkeb fe yuneŋ hayiŋ. Gwaha teŋ hayiŋ goyen geneŋbe mel gobe memya niŋ yumu henayiŋ. Gobe kak kulum bok yeŋ hitiŋ yade al go tonaŋ hende yerayiŋ go gwahade goyen,” yitiŋ geb, wol ma heŋ mata igiŋ gwahade po teŋ hinayiŋ.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Mata buluŋ beleŋ fole dirtek ma hinayiŋ. Gwahade hitŋeŋbe mata igiŋ po teŋ hinayiŋ. Irkeb goreb mata buluŋ fole irde hiyeŋ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.