Romanos 12
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH
1 Niŋgeb, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ neŋ gayen buniŋeŋ wor po dirde hiyen geb, mere tareŋ po direŋ tihim: megen heŋya dindikeŋ goyen det kura Al Kuruŋ galak irtiŋ yara Al Kuruŋ unnayiŋ. Gwaha irniŋ yeŋbe dindikeŋ goyen Al Kuruŋ diliŋde wukkek, yeŋ beleŋ amaŋeŋ nurtek mat po mata teŋ hinayiŋ. Mata gwaha teŋ hinayiŋ gobe Holi Spirityen saŋiŋde Al Kuruŋ doloŋ ird ird matabe gogo teŋ hinayiŋ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Irde megen niŋ marte mata go ma gama irde hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe dufaytiŋ gergeŋ igiŋ po yirde matatiŋ hoyaŋ teŋ hinayiŋ. Gwaha irde gab Al Kuruŋyen dufay goyen keneŋ bebak teŋ hinayiŋ. Al Kuruŋyen dufayde det damiŋbe igiŋ, mata dahadebe Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nurde hiyen, irde mata damiŋbe Al Kuruŋ diliŋde buluŋ miŋmoŋ goyen yeneŋ keŋkela bebak teŋ hinayiŋ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Be, Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ nirde igiŋ igiŋ nirde meteŋmiŋ nuntiŋ geb, deŋ haŋ kuruŋ goyen mere kura direŋ tihim. Merebe gahade: deŋ bana goyen al kura yiŋgeŋbe al gwahade moŋ gega, nebe al gwahade yeŋ yiŋgeŋ ge turuŋ turuŋ ma teŋ hiyeŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ tareŋ ird ird goyen bitiŋ bana kirtiŋ gobe dahade, kuruŋ ma dirŋeŋ goyen keŋkela dufay heŋ bebak teŋ gab deŋ duŋkureŋ duŋkureŋbe dahade haŋ goyen nurde hinayiŋ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Gobe neŋ kuruŋ gabe ulniniŋ pigiŋ manaŋ, irde ulniniŋdebe det kurayen kurayen goyen gor haŋ geb, gago dineŋ hime. Be, det gobe meteŋ uŋkureŋ po ma teŋ haŋ, hoyaŋ hoyaŋ teŋ haŋ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Niŋgeb gwahade goyen po, neŋbe budam wor po gega, Yesu Kristuya heŋbe Yesuyen uliŋ pigiŋ po hitiŋ hite. Irde neŋ duŋkureŋ duŋkureŋbe Yesuyen alya bereya hoyaŋ hoyaŋ goyen faraŋ yurd yurd niŋ hite.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Goke teŋbe neŋ kuruŋ gabe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirdeb Holi Spirityen tareŋ forok ird ird mata kurayen kurayen goyen nende gigen duntiŋ hite. Gwahade duntiŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ neŋ duŋkureŋ duŋkureŋ damiŋ duneŋ yeŋ dufaymiŋ kirtiŋ goyen po gama irde duneŋ hiyen. Niŋgeb al kura Al Kuruŋyen mere basaŋ heŋ tagal tagal mata miŋyaŋ kenem Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde hitiŋ gobe kuruŋ ma dirŋeŋ goyen keneŋ bebak teŋ gab meteŋbe goyen tuŋande po meteŋ teŋ hiyeŋ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Al kura al hoyaŋ faraŋ yurd yurd saŋiŋ titiŋ kenem go tareŋ titiŋ goyen gama irde al faraŋ yurde hiyeŋ. Munaŋ al saba yird yird tareŋ titiŋ kenem yeŋ wor gwahade po, saba yirde hiyeŋ.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Be, al kura al hoyaŋ kanduk yenke saŋiŋ yird yird tareŋ titiŋ kenem gwahade po teŋ hiyeŋ. Munaŋ al kura al hoyaŋ det yuneŋ yuneŋ tareŋ titiŋ kenem wilakŋeŋ nurdeya det al yuneŋ hiyeŋ. Irde al kura doyaŋ al heŋ heŋ tareŋ titiŋ kenem al gobe yul ma yeŋbe al hoyaŋ keŋkela doyaŋ yirde hiyeŋ. Irde al kura al hoyaŋ buniŋeŋ yird yird saŋiŋ titiŋ kenem al gobe amaŋ dufay hende gwaha teŋ hiyeŋ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Be, deŋbe al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋyabe bitiŋde mat fudinde wor po gwaha teŋ hinayiŋ. Irde mata buluŋbe harhoktiŋ yuneŋ, mata igiŋbe tareŋ po yanarde hinayiŋ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Kadtiŋya kadom amaŋeŋ nurd guneŋ teŋ eke merere po hinayiŋ. Irde dindikeŋ turuŋ yirtiŋeŋbe kadtiŋ yago wa turuŋ yirde hinayiŋ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Be, Al Kuruŋyen meteŋ teŋ teŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinayiŋ. Tareŋ po heŋbe bitiŋ bana mat wor po Al Kuruŋyen meteŋ teŋ hinayiŋ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Irde Al Kuruŋ beleŋ igiŋ diryeŋ yeŋ goke doyaŋ heŋya amaŋeŋ po nurde hinayiŋ. Kanduk bana heŋyabe Al Kuruŋ beleŋ kanduk go pasi iryeŋ yeŋ doyaŋ heŋ heŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinayiŋ. Irde hugiŋeŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Be, Al Kuruŋyen alya bereya kura det kuraŋ amu heŋ hike yeneŋbe dettiŋ kura yuneŋ hinayiŋ. Irde al hoyaŋ yatiŋde wakeb gargar yirde hinayiŋ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Be, al kura buluŋ buluŋ dirde hinayiŋ mar goyen Al Kuruŋyen tareŋde guram yirde saŋiŋ yirde hinayiŋ. Sopte dineŋ hime. Al goyen guram yirde tareŋ yirde hinayiŋ, karan ma yurde hinayiŋ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Irde alya bereya amaŋeŋ nurde hikeb deŋ wor yeŋ nurnayiŋ gwahade goyen po amaŋeŋ nurde hinayiŋ. Irde alya bereya eseŋ hikeb deŋ wor yeŋ nurnayiŋ gwahade goyen po nurde eseŋ hinayiŋ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dindikeŋ uliŋbe awalikde hinayiŋ. Irde dindikeŋ ge turuŋ turuŋ ma teŋbe al mali deŋem moŋ mar goya awalik heŋ heŋ niŋ amaŋeŋ nurde hinayiŋ. Irde, “Neŋbe dufay wukkeŋ epte hite,” yeŋ ma nurde hinayiŋ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Be, al kura beleŋ buluŋ buluŋ dirkeb wol hihim yeŋ buluŋ ma irde hinayiŋ. Al tumŋaŋ diliŋde mata igiŋ po teŋ teŋ niŋ keŋkela heŋ ga hinayiŋ.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Irde bitiŋ kamke al hoyaŋya tumŋaŋ awalikde heŋ heŋ belŋeŋ kura hike kenem gwahade heŋ heŋ ge kurut wor po yeŋ hinayiŋ.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Kadne yago, al kura beleŋ buluŋ dirkeb wol ma heŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ haniŋde kerde hinayiŋ. Irkeb yeŋ beleŋ gab al goke bearar teŋ muruŋgem buluŋ unyeŋ. Al Kuruŋyen asaŋde Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ, “Buluŋ diraŋ mar goyen wol heŋ heŋ gobe nere meteŋ. Ne beleŋ gab matamiŋ gote muruŋgem yuneŋ,” yiriŋ geb, gago dineŋ hime.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ, “Asogoge kura biŋge kamke yeneŋbe biŋge yuneŋ hayiŋ. Fe niŋ yirkeb fe yuneŋ hayiŋ. Gwaha teŋ hayiŋ goyen geneŋbe mel gobe memya niŋ yumu henayiŋ. Gobe kak kulum bok yeŋ hitiŋ yade al go tonaŋ hende yerayiŋ go gwahade goyen,” yitiŋ geb, wol ma heŋ mata igiŋ gwahade po teŋ hinayiŋ.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mata buluŋ beleŋ fole dirtek ma hinayiŋ. Gwahade hitŋeŋbe mata igiŋ po teŋ hinayiŋ. Irkeb goreb mata buluŋ fole irde hiyeŋ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.