Hebreus 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARC
1 Niŋgeb meheŋde wor po deŋ tiŋeŋya Yesu Kristu niŋ saba dirke nuramiŋ goyenter po sopte mulgaŋ heŋ tebaŋ ma teŋ hitek. Gobe bada po heŋ Yesu gama ird ird matare parguwak heŋ heŋ saba goke po nurtek. Munaŋ saba tiŋeŋya nurtiriŋ goyenter po mulgaŋ hetekbe ya irniŋ yeŋ tola yimiytiŋde po heŋbe ya pasi ma irtek go gwahade goyen. Niŋgeb Al Kuruŋ tubul teŋ gisaw kutek mata buluŋ goyen yubul teŋ Al Kuruŋ niŋ bitiŋ mulgaŋ heŋ heŋ mataya Al Kuruŋ niŋ dufayniniŋ saŋiŋ ird ird mataya gote sabare po ma hitek.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Irde baptais teŋ teŋ mata, al hende hanniniŋ yerde Al Kuruŋ gusuŋaŋ ird ird mata, al kamtiŋ kame huward huward gote sabayabe nalu funaŋde al tumŋaŋ merere huwarnayiŋ gote sababe Yesuyen alya bereya gayamuŋ ga gergeŋ haŋ mar gote saba geb, saba goyenter po ma hitek.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Al Kuruŋ beleŋ igiŋ yeŋ nurdeb faraŋ durkeb diriŋde saba go yubul teŋbe tareŋ dird dird saba goyenter kutek.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Niŋgeb megeŋ kura kigariŋ kateŋ bida irke biŋge igiŋ wor po forok yeke meteŋ miŋ al beleŋ yawaryeŋ go gwahade goyen po, al kura Al Kuruŋ beleŋ det igiŋ untiŋ gote igineŋ igiŋ wor po forok yirke al gobe guram irde tareŋ iryeŋ.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Munaŋ megeŋ gobe yamuŋya det hirwaŋeŋ yaŋ po forok yiryeŋbe megeŋ igiŋ moŋ geb, megeŋ gote miŋ al beleŋ karan urde yasuŋ ma tiyyeŋ gwahade goyen po, al gwahade goyen wor Al Kuruŋ beleŋ buluŋ iryeŋ.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Be, kadniniŋ yago, gwaha mat hayhay dirde hite gabe deŋ goyen mata goyenter ma kunayiŋ yeŋ nurde heŋya ga dineŋ hite. Deŋbe Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ titiŋ haŋ geb, kamebe hugiŋeŋ dawartek beleŋ po haŋ.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Fudinde, Al Kuruŋbe al kura po igiŋ yirde kurabe buluŋ yirde ma yirde hiyen. Yeŋbe deŋ beleŋ yeŋ ge meteŋ kuruŋ po teŋ haŋ goke biŋ sir ma yeŋ hiyen. Irde yeŋ ge amaŋeŋ nurdeb alya bereyamiŋ faraŋ yurd yurd niŋ bada ma heŋ faraŋ po yurde haŋ goke wor biŋ sir ma yeŋ hiyen.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Niŋgeb deŋ kuruŋ goyen kame Al Kuruŋyen det igiŋ yawartek yeŋ doyaŋ heŋ haŋ goyen fudinde yawartek yeŋ megen gar heŋya kadtiŋ faraŋ yurd yurd niŋ hugiŋeŋ kurut yeŋ hinayiŋ yeŋ nurde hite.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Irde asetiŋ yago kura beleŋ mata teŋ hinhan goyen deŋ wor gwahade po teŋ hiwoŋ yeŋ nurde hite. Mel gobe Al Kuruŋ beleŋ kame detmiŋ duneŋ yeŋ biŋa titiŋ goke hekkeŋ nurde tetewoŋ po yeŋ doyaŋ heŋ heŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinhan. Niŋgeb deŋ wor gwaha teŋ teŋ niŋ piŋeŋ ma heŋ hinayiŋ.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Be, asetiŋ kura mata gwaha tiyyiŋ albe Abraham. Al Kuruŋ beleŋ Abraham hitte biŋa tiyyiŋyabe al kura yeŋ folek kura hike deŋe urde biŋa titek moŋ geb, yiŋgeŋ deŋe urde biŋa tiyyiŋ.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Biŋa teŋyabe, “Fudinde wor po guram girde saŋiŋ gireŋ. Niŋgeb foŋeŋge yago budam forok yeŋ hinayiŋ,” inyiŋ.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Irkeb Abraham go mere gote igineŋ niŋ doyaŋ heŋ heŋ ge piŋeŋ ma heŋ doyaŋ po heŋ hinhin. Irdeb kuŋ kuŋ kame gabe Al Kuruŋ beleŋ inyiŋ gwahade po forok yiriŋ.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Be, albe kandukmiŋ kura pasi irniŋ yeŋbe al hoyaŋ kura yeŋ folek goyen deŋe urde biŋa teŋ haŋyen. Irkeb kanduk goke kadom mohoŋde teŋ hinayiŋ gobe gogo po hubu hiyyeŋ.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Niŋgeb Al Kuruŋ wor yiŋgeŋ deŋe urde biŋa teŋ hinhin. Gogab Al Kuruŋ beleŋ yeŋ ge teŋ biŋa tiyyiŋ mar gore Al Kuruŋbe dufaymiŋ hoyaŋ ma irde hiyen goyen yeŋ beleŋ nurwoŋ yeŋbe gogo yiŋgeŋ deŋe urde biŋa teŋ hinhin.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Niŋgeb biŋa kura tareŋ po ire yeŋbe yiŋgeŋ deŋe urde teŋ hiyen. Biŋa teŋ teŋ mata irawa Al Kuruŋ beleŋ titiŋ gobe usi moŋ geb, sorkok ma hiyyeŋ. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ detmiŋ igiŋ dunyeŋ yeŋ nurde goke doyaŋ hiniŋ yeŋ mata buluŋde mat busaharde Al Kuruŋ hitte watiŋ mar neŋ gayenbe biŋa tiyyiŋ gore faraŋ durde tareŋ diryeŋ.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ gwaha direŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ goke hekkeŋ nurde doyaŋ heŋ heŋ gobe aŋga temeyke hakwa tanarke uŋkureŋde po hiyeŋ go gwahade, heŋ heŋniniŋ wor saŋiŋ po hiteke det kura beleŋ buluŋ dirtek ma hite. Al Kuruŋ beleŋ gwahade diryeŋ gobe Yesu hitte mat gwaha diryeŋ yeŋ nurde neŋbe Yesu niŋ po nurde hite. Yeŋ beleŋbe Al Kuruŋyen ya balem bana gasuŋ himam wor po amil tolok gore po pet titiŋ goyen fole irde Al Kuruŋ diliŋ mar hurkuriŋ.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 Yeŋbe neŋ ge teŋ bikkeŋ bana goŋ yeŋ wa hurkuriŋ. Irdeb Melkisedekyen miŋde niŋ al heŋbe pris buda gote kuruŋmiŋ heŋ hugiŋeŋ meteŋ teŋ hi.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.