Hebreus 4
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH
1 Niŋgeb neŋ wor keŋkela heŋ hitek. Al Kuruŋ beleŋ usaŋ gasuŋmiŋ neŋ ge tubul teŋ biŋa tiyyiŋ hi goyen neŋ wor moŋgo epte ma bana goŋ hurkuniŋ geb.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Hakot asetiŋ yagobe neŋ beleŋ Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen tagalke nurde hityen gwahade goyen po, Al Kuruŋyen mere nurde hinhan. Goyenbe meremiŋ go nurde fudinde yeŋ dufaymiŋ tareŋ ma yiramiŋ geb, yeŋ hittebe miŋ miŋmoŋ iryiŋ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Niŋgeb neŋ dufayniniŋ yeŋ ge saŋiŋ irtiŋ mar po ga yende usaŋ gasuŋde igiŋ hurkutek. Al Kuruŋbe megeŋya naŋkiŋya det kuruŋ gayen yirdeb usaŋ gasuŋ wor gitik irde ep iryiŋ. Goyenbe yeŋ ge dufaymiŋ tareŋ ma irtiŋ mar goke Al Kuruŋ beleŋ asaŋmiŋdeb, “Nebe bearar teŋbe, ‘Mel gobe epte ma wor po usaŋ gasuŋner hurkunayiŋ,’ yeŋ biŋa tihim,” yiriŋ.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Munaŋ usaŋ heŋ heŋ gokeb Al Kuruŋyen asaŋ bana goŋ kurar kurabe gahade katiŋ hi: “Al Kuruŋbe naŋa fay 6 gayen meteŋ teŋ pasi wor po irde naŋa faymiŋ 7debe usaŋ hiriŋ,” yitiŋ hi.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Goyenbe meremiŋ pel iramiŋ mar goke asaŋmiŋ bana mere hoyaŋ kurabe gahade hi: “Mel gobe epte ma nere usaŋ gasuŋde hurkunayiŋ,” yitiŋ hi.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Niŋgeb gwahade goyen po, Al Kuruŋyen usaŋ gasuŋbe igiŋ ala hurkunayiŋ yeŋ gitik irde ep irtiŋ hinhin gega, hakot Israel marbe Al Kuruŋyen mere goyen igiŋ ma nurde pel iramiŋ geb, tumŋaŋ ma usaŋ gasuŋmiŋde gor hurkamiŋ.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Goyenbe naŋa nalu “Haŋka” ineŋ haŋyende niŋ alya bereya beleŋ usaŋ gasuŋde hurkunayiŋ yeŋ dufaymiŋ kirtiŋ goyen goke kamebe Dewit inyiŋ. Munaŋ naŋa nalu “Haŋka” ineŋ haŋyende niŋ alya bereya gobe gayenter niŋ alya bereya niŋ yitiŋ. Al Kuruŋ beleŋ Dewit inyiŋ gobe asaŋmiŋde gahade katiŋ hi:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Be, usaŋ gasuŋ niŋ yeŋ hime gobe Kenan megeŋ Yosuwa beleŋ Israel mar yukuriŋ goke ma yeŋ hime. Mel gore Kenan megeŋde kuŋ fudinde wor po usaŋ hamiŋ manhan usaŋ gasuŋ kuŋ kuŋ nalu hoyaŋ goke Al Kuruŋ beleŋ Dewit momoŋ ma irwoŋ.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Niŋgeb usaŋ nalu Sabat fudinde wor pobe Kenan naŋare kuŋ keperamiŋ gogo moŋ. Go nalu gobe Al Kuruŋyen alya bereyamiŋ niŋ teŋ kame forok yetek hinhin.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ meteŋmiŋ pasi irde usaŋ hiriŋ gwahade goyen po, al kura Al Kuruŋyen usaŋ gasuŋde hurkunayiŋ marbe tumŋaŋ usaŋ henayiŋ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Niŋgeb neŋ tumŋaŋ usaŋ gasuŋde gor hurkuŋ hurkuŋ niŋbe teŋniniŋ ilhal teŋ kurut wor po yeŋ hitek. Gogab Al Kuruŋyen mere pel irde hinhan mar gote mata ma gama irde hitek. Irdeb usaŋ gasuŋmiŋde hurkuŋ hurkuŋ niŋ soŋ ma hetek.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Be, Al Kuruŋyen merebe mali mere yara moŋ, tonŋeŋ yaŋ wor po. Mere gobe fuleŋare niŋ bidila kura misiŋ kurhan kurhan yaltiŋ gote misiŋ folek wor po. Niŋgeb kiŋkiniŋniniŋ yago yawaŋ tur yirtiŋ teŋniniŋ karkuwaŋ goyen bidila gore walde, kiŋkiniŋniniŋ pateŋ naŋgiram kawan irde hi gwahade goyen po, mere gobe dufayya mataya bininiŋ biŋde niŋ wor po goyen yade kawan yirde hiyen. Irdeb dufayniniŋya mataniniŋya igiŋ ma buluŋ goyen dikala dirde hiyen.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Det kura Al Kuruŋ diliŋde epte ma bana kunayiŋ. Dawet Al Kuruŋ beleŋ yiryiŋ gobe diliŋdebe kawan ala po haŋ. Niŋgeb mata teŋ hityen kuruŋ goyen uŋkureŋ muŋ kura yeŋ diliŋde epte ma bana kertek. Huwardeb mata teŋ hityen kuruŋ goyen tumŋaŋ kawan po momoŋ irtek.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Goyenpoga Al Kuruŋ Urmiŋ Yesu, neŋ ge teŋ pris buda gote kuruŋmiŋ hiriŋ al gore Al Kuruŋyen gasuŋde gor heŋ faraŋ durde hi. Niŋgeb yeŋ ge dufayniniŋ saŋiŋ irde goke tagalde hityen goyen tubul ma po titek.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nende pris buda gote kuruŋmiŋ megen gar hinhinyabe megen niŋ dufay buluŋ kurayen kurayen forok yeŋ lomlom dirde haŋyen gwahade po, yeŋ wor lomlom irde hinhan. Goyenbe mata buluŋ muŋ kura ma tiyyiŋ. Niŋgeb yeŋbe neŋ beleŋ mata buluŋde kateŋ hityen belŋeŋbe damiŋ goyen keŋkela nurde buniŋeŋ dirde hi.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Niŋgeb neŋbe Al Kuruŋ beleŋ gab buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ diryeŋ yeŋ hekkeŋ nurdeb yeŋ hitte kuŋ kuŋ niŋ kafura ma heŋ hitek. Irkeb yeŋ beleŋ buniŋeŋ dirde hiyeŋ. Gogab faraŋ niŋ nurtekeb yeŋ beleŋ buniŋeŋ nirde igiŋ igiŋ dirde faraŋ durde hiyeŋ.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.