Hebreus 3
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NAA
1 Niŋgeb, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ neŋ hoy diryiŋ gwahade goyen deŋ wor hoy dirtiŋ geb, Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ wor po. Niŋgeb dufaytiŋbe Yesu hende po irde hinayiŋ. Yeŋbe Al Kuruŋyen mere basaŋ al porofet, irde pris buda gote kuruŋmiŋ fudinde wor po yeŋ nurde tagalde hityen gogo.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Yeŋbe hakot Mose beleŋ Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ Israel mar biŋde mat wor po yeŋ ge nurde keŋkela doyaŋ yirde hinhin gwahade goyen po, Yesu wor Al Kuruŋ beleŋ meteŋ unyiŋ goyen keŋkela po tiyyiŋ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Goyenbe Yesu deŋem turŋuŋ yaŋ hetek gobe Mose deŋem turŋuŋ yaŋ hitiŋ gote folek wor po. Gobe al kura ya irke ya goyen turuŋ irtiŋeŋbe ya iryeŋ al goyen turuŋ irde haŋyen go gwahade goyen.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Fudinde, yabe al beleŋ yirde haŋyen. Goyenpoga det kuruŋ gabe Al Kuruŋ beleŋ yiryiŋ.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mosebe Al Kuruŋyen meteŋ al heŋbe Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ goyen biŋde mat wor po yeŋ ge nurde keŋkela faraŋ yurde hinhin. Gwaha teŋ heŋyabe Al Kuruŋ beleŋ kame mere dahade tiyyeŋ goyen goke tagalde hinhin.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Munaŋ Yesu Kristube Al Kuruŋ Urmiŋ geb, Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ goyen biŋde mat wor po yeŋ ge nurde keŋkela doyaŋ yirde hiyen. Irdeb neŋbe tareŋ po heŋ Al Kuruŋ beleŋ kame gwaha diryeŋ goke doyaŋ heŋ heŋ goyen bada ma hetekbe yende dirŋeŋ weŋ wor po hetek.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Niŋgeb Holi Spirit beleŋ gaha yiriŋ:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 tonaŋtiŋ saŋiŋ ma irnayiŋ, irdeb meremiŋ nurde gama irde hinayiŋ.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Bana goŋ kuŋ heŋyabe dama 40 gayen asetiŋ yagobe mata tiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po forok yirde hinhem goyen yeneŋ hinhan.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Goke teŋbe yeŋ ge bene ar yiriŋ.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Niŋgeb goke bene ar yekeb, ‘Mel gabe nere usaŋ heŋ heŋ gasuŋ yunmiriŋde gor epte ma waŋ usaŋ heŋ igiŋ hinayiŋ,’ yeŋ masi tareŋ po timiriŋ,” gwaha yiriŋ.
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Niŋgeb, kadne yago, bitiŋde Al Kuruŋ gwahader hitiŋ goyen harhoktiŋ untek dufay buluŋ kerde yeŋ ge dufaytiŋ tareŋ ird ird niŋ manaŋ bada henak geb, keŋkela po heŋ hinaŋ ko.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Gwahade hitek yeŋbe naŋa nalu “Haŋka” ineŋ hityen gayenter gabe deŋ tumŋaŋ saŋiŋ heŋ heŋ ge hugiŋeŋ kadom faraŋ gurd teŋ hinayiŋ. Gogab mata buluŋ teŋ teŋ dufay gore epte ma buluŋ dirke tonaŋtiŋ tareŋ henayiŋ.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Irde meheŋde wor po Yesu Kristu niŋ dufayniniŋ tareŋ irtiriŋ goyen tubul ma teŋ saŋiŋ po tanarde hitek. Kamde kamde nalu forok yiyyeŋ gega, tareŋ po tanarde hitek. Gwaha titekbe Yesu Kristuya gabu heŋ Al Kuruŋyen meteŋ teŋ gote igineŋ igiŋ wor po goyen yeŋya gale heŋ yawartek.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde hayhay gahade dirtiŋ:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Be, hakotbe ganuŋ mar beleŋ Al Kuruŋyen mere nurde hinhan gega, pel irde hinhan? Gobe Mose beleŋ Isip naŋare mat yade naŋa hoyaŋde yukuriŋ mar gore teŋ hinhan.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ dama 40 gayen ganuŋ mar bearar yirde hinhin? Go mar gobe sawsawa po kuruŋ naŋa bana goŋ heŋya mata buluŋ teŋ kamde erek namiŋ mar goyen yirde hinhin.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Irdeb ganuŋ mar hitte wor po Al Kuruŋ beleŋ bearar hende biŋa teŋbe, “Mel gobe epte ma nere usaŋ gasuŋde waŋ usaŋ heŋ igiŋ henayiŋ,” yiriŋ? Mere gobe meremiŋ ma gama irde hinhan mar goke yiriŋ.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Niŋgeb go mar gobe Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ saŋiŋ ma irde hinhan geb, Al Kuruŋyen usaŋ gasuŋde hurkuŋ hurkuŋ niŋ utaŋ yirke ma kwamiŋ gobe nurde hityen gogo.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.