Hebreus 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Niŋgeb, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ neŋ hoy diryiŋ gwahade goyen deŋ wor hoy dirtiŋ geb, Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ wor po. Niŋgeb dufaytiŋbe Yesu hende po irde hinayiŋ. Yeŋbe Al Kuruŋyen mere basaŋ al porofet, irde pris buda gote kuruŋmiŋ fudinde wor po yeŋ nurde tagalde hityen gogo.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Yeŋbe hakot Mose beleŋ Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ Israel mar biŋde mat wor po yeŋ ge nurde keŋkela doyaŋ yirde hinhin gwahade goyen po, Yesu wor Al Kuruŋ beleŋ meteŋ unyiŋ goyen keŋkela po tiyyiŋ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Goyenbe Yesu deŋem turŋuŋ yaŋ hetek gobe Mose deŋem turŋuŋ yaŋ hitiŋ gote folek wor po. Gobe al kura ya irke ya goyen turuŋ irtiŋeŋbe ya iryeŋ al goyen turuŋ irde haŋyen go gwahade goyen.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Fudinde, yabe al beleŋ yirde haŋyen. Goyenpoga det kuruŋ gabe Al Kuruŋ beleŋ yiryiŋ.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mosebe Al Kuruŋyen meteŋ al heŋbe Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ goyen biŋde mat wor po yeŋ ge nurde keŋkela faraŋ yurde hinhin. Gwaha teŋ heŋyabe Al Kuruŋ beleŋ kame mere dahade tiyyeŋ goyen goke tagalde hinhin.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Munaŋ Yesu Kristube Al Kuruŋ Urmiŋ geb, Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ goyen biŋde mat wor po yeŋ ge nurde keŋkela doyaŋ yirde hiyen. Irdeb neŋbe tareŋ po heŋ Al Kuruŋ beleŋ kame gwaha diryeŋ goke doyaŋ heŋ heŋ goyen bada ma hetekbe yende dirŋeŋ weŋ wor po hetek.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Niŋgeb Holi Spirit beleŋ gaha yiriŋ:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 tonaŋtiŋ saŋiŋ ma irnayiŋ, irdeb meremiŋ nurde gama irde hinayiŋ.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Bana goŋ kuŋ heŋyabe dama 40 gayen asetiŋ yagobe mata tiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po forok yirde hinhem goyen yeneŋ hinhan.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Goke teŋbe yeŋ ge bene ar yiriŋ.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Niŋgeb goke bene ar yekeb, ‘Mel gabe nere usaŋ heŋ heŋ gasuŋ yunmiriŋde gor epte ma waŋ usaŋ heŋ igiŋ hinayiŋ,’ yeŋ masi tareŋ po timiriŋ,” gwaha yiriŋ.
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Niŋgeb, kadne yago, bitiŋde Al Kuruŋ gwahader hitiŋ goyen harhoktiŋ untek dufay buluŋ kerde yeŋ ge dufaytiŋ tareŋ ird ird niŋ manaŋ bada henak geb, keŋkela po heŋ hinaŋ ko.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Gwahade hitek yeŋbe naŋa nalu “Haŋka” ineŋ hityen gayenter gabe deŋ tumŋaŋ saŋiŋ heŋ heŋ ge hugiŋeŋ kadom faraŋ gurd teŋ hinayiŋ. Gogab mata buluŋ teŋ teŋ dufay gore epte ma buluŋ dirke tonaŋtiŋ tareŋ henayiŋ.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Irde meheŋde wor po Yesu Kristu niŋ dufayniniŋ tareŋ irtiriŋ goyen tubul ma teŋ saŋiŋ po tanarde hitek. Kamde kamde nalu forok yiyyeŋ gega, tareŋ po tanarde hitek. Gwaha titekbe Yesu Kristuya gabu heŋ Al Kuruŋyen meteŋ teŋ gote igineŋ igiŋ wor po goyen yeŋya gale heŋ yawartek.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde hayhay gahade dirtiŋ:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Be, hakotbe ganuŋ mar beleŋ Al Kuruŋyen mere nurde hinhan gega, pel irde hinhan? Gobe Mose beleŋ Isip naŋare mat yade naŋa hoyaŋde yukuriŋ mar gore teŋ hinhan.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ dama 40 gayen ganuŋ mar bearar yirde hinhin? Go mar gobe sawsawa po kuruŋ naŋa bana goŋ heŋya mata buluŋ teŋ kamde erek namiŋ mar goyen yirde hinhin.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Irdeb ganuŋ mar hitte wor po Al Kuruŋ beleŋ bearar hende biŋa teŋbe, “Mel gobe epte ma nere usaŋ gasuŋde waŋ usaŋ heŋ igiŋ henayiŋ,” yiriŋ? Mere gobe meremiŋ ma gama irde hinhan mar goke yiriŋ.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Niŋgeb go mar gobe Al Kuruŋ niŋ dufaymiŋ saŋiŋ ma irde hinhan geb, Al Kuruŋyen usaŋ gasuŋde hurkuŋ hurkuŋ niŋ utaŋ yirke ma kwamiŋ gobe nurde hityen gogo.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.