Gálatas 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs VC
1 Be, kadne yago, al kura mata buluŋde katke keneŋbe deŋ Holi Spirityen dufay po gama irde haŋ mar goreb faraŋ urde, “Mata buluŋ go tubul tiya,” innayiŋ. Goyenbe bitiŋde yeŋ ge buniŋeŋ nurde uneŋya bekkeŋde momoŋ irnayiŋ. Irde gwaha teŋ heŋyabe dindikeŋ mata buluŋ goyenter kateŋ kateŋ ge keŋkela heŋ ga teŋ hinayiŋ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Irde deŋ haŋ bana goŋ kadtiŋ kura kanduk miŋyaŋ hekeb kadom faraŋ gurd teŋ hinayiŋ. Gwaha teŋ hinayiŋbe Yesu Kristu beleŋ mata igiŋ kadtiŋ ge amaŋeŋ wor po nurde hinayiŋ yiriŋ goyen keŋkela wor po gama irde hinayiŋ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Be, al kura mata buluŋ fole irtek tareŋ miŋmoŋ gega, yiŋgeŋ ge yeŋ, “Nebe tareŋne yaŋ,” yiyyeŋ al gobe yiŋgeŋ goyen po usi irde hiyeŋ.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 — ausente —
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Irdeb Al Kuruŋyen mere niŋ saba dirde hiyeŋ al goyen dawet kuraŋ nurkeb faraŋ urde hinayiŋ.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Irde dindikeŋ usi ma yirde hinayiŋ. Al Kuruŋbe al kura beleŋ epte ma usi iryeŋ. Niŋgeb da biŋge harnayiŋ gobe gote igineŋ po yawarnayiŋ gwahade goyen po, mata dahade teŋ hinayiŋ gobe gote igineŋ manaŋ gwahade po forok yeŋ hinayiŋ.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Niŋgeb al kura megen niŋ dufay bikkek goyen hapek yaŋ yeŋ nurde gama iryeŋbe dufay bikkek gore po irke Al Kuruŋyen bearar bana hiyeŋ. Munaŋ Holi Spirityen dufay po gama irde yeŋ beleŋ amaŋ hiyyeŋ mat po mata teŋ hiyeŋbe Holi Spirit beleŋ Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ beleŋ goyen kerd unyeŋ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Irde Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ teŋ teŋ niŋ bada ma hetek gob gote igineŋbe Al Kuruŋ beleŋ nalu kiryiŋde gorbe yawartek. Niŋgeb Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ teŋ teŋ niŋ piŋeŋ heŋ bada ma hetek.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Niŋgeb al kura faraŋ urtek hike keneŋbe go ma keneŋ wasak titek. Goyenbe Yesu niŋ dufaymiŋ saŋiŋ irde Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ hitiŋ goyen mar go wa faraŋ yurtek.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Be, mere dirde hime gayen keŋkela keneŋ bebak tinayiŋ yeŋbe hanner wor po mere bilmiŋ karkuwaŋ gago kayhem.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Be, al kurabe gwaha gwaha titekeb al hoyaŋ beleŋ igiŋ dennaŋ yeŋ nurde haŋ mar beleŋ deŋ goyen guba yeŋ yeŋ ge pakku dirde haŋyen. Go teŋ haŋ gobe Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ mere goyen goke teŋ kanduk yeneŋ yeneŋ niŋ kafura heŋbe gogo guba yeŋ yeŋ ge pakku dirde haŋyen.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Moseyen saba gama irtek yeŋ guba yitiŋ mar goyen wor saba goyen upsiŋeŋ ma gama irde haŋ. Gega al beleŋ al budam guba yukaŋ yeŋ turuŋ dirnayiŋ yeŋbe gogo guba yeŋ yeŋ niŋ bitiŋ yade haŋ.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Gega nebe det hoyaŋ niŋ ma po turuŋ turuŋ teŋ heŋ. Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ goke po ga turuŋ turuŋ teŋ heŋ. Nebe kuruse hende kamyiŋ al Yesu goyen po gama irde himyen. Irkeb dufayne bikkek megen niŋ mata gama irde hinhin goyen wor kuruse hende kamyiŋ. Niŋgeb megen niŋ mataya dufayya gote yufukde ma hime.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Be, al kura guba yitiŋ ma guba ma yitiŋ gobe det dirŋeŋ. Al Kuruŋ beleŋ goke ma nurde hi. Yeŋbe al beleŋ Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irde Al Kuruŋ diliŋde al gergeŋ heŋ mata igiŋ po teŋ hi goke po ga nurde hi.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Niŋgeb saba gayen gama irde hinayiŋ marbe tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirde biŋ yisikamke igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime. Yesuyen alya bereya Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ wor po hitiŋ goyen tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ gwahade po yirwoŋ yeŋ nurde hime.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Be, mere funaŋ direŋ tihim geb. Nebe Yesu niŋ igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ mununke usu budam yawarmiriŋ. Niŋgeb usu delŋeŋ gare nebe Yesuyen meteŋ al goyen dikala dirde hi. Niŋgeb deŋ kura beleŋ usi saba gama irde sopte kanduk ma nunnayiŋ.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Be, kadne yago, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirkeb igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime. Fudinde wor po.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.