Gálatas 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVI
1 Be, kadne yago, al kura mata buluŋde katke keneŋbe deŋ Holi Spirityen dufay po gama irde haŋ mar goreb faraŋ urde, “Mata buluŋ go tubul tiya,” innayiŋ. Goyenbe bitiŋde yeŋ ge buniŋeŋ nurde uneŋya bekkeŋde momoŋ irnayiŋ. Irde gwaha teŋ heŋyabe dindikeŋ mata buluŋ goyenter kateŋ kateŋ ge keŋkela heŋ ga teŋ hinayiŋ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Irde deŋ haŋ bana goŋ kadtiŋ kura kanduk miŋyaŋ hekeb kadom faraŋ gurd teŋ hinayiŋ. Gwaha teŋ hinayiŋbe Yesu Kristu beleŋ mata igiŋ kadtiŋ ge amaŋeŋ wor po nurde hinayiŋ yiriŋ goyen keŋkela wor po gama irde hinayiŋ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Be, al kura mata buluŋ fole irtek tareŋ miŋmoŋ gega, yiŋgeŋ ge yeŋ, “Nebe tareŋne yaŋ,” yiyyeŋ al gobe yiŋgeŋ goyen po usi irde hiyeŋ.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 — ausente —
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Irdeb Al Kuruŋyen mere niŋ saba dirde hiyeŋ al goyen dawet kuraŋ nurkeb faraŋ urde hinayiŋ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Irde dindikeŋ usi ma yirde hinayiŋ. Al Kuruŋbe al kura beleŋ epte ma usi iryeŋ. Niŋgeb da biŋge harnayiŋ gobe gote igineŋ po yawarnayiŋ gwahade goyen po, mata dahade teŋ hinayiŋ gobe gote igineŋ manaŋ gwahade po forok yeŋ hinayiŋ.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Niŋgeb al kura megen niŋ dufay bikkek goyen hapek yaŋ yeŋ nurde gama iryeŋbe dufay bikkek gore po irke Al Kuruŋyen bearar bana hiyeŋ. Munaŋ Holi Spirityen dufay po gama irde yeŋ beleŋ amaŋ hiyyeŋ mat po mata teŋ hiyeŋbe Holi Spirit beleŋ Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ beleŋ goyen kerd unyeŋ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Irde Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ teŋ teŋ niŋ bada ma hetek gob gote igineŋbe Al Kuruŋ beleŋ nalu kiryiŋde gorbe yawartek. Niŋgeb Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ teŋ teŋ niŋ piŋeŋ heŋ bada ma hetek.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Niŋgeb al kura faraŋ urtek hike keneŋbe go ma keneŋ wasak titek. Goyenbe Yesu niŋ dufaymiŋ saŋiŋ irde Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ hitiŋ goyen mar go wa faraŋ yurtek.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Be, mere dirde hime gayen keŋkela keneŋ bebak tinayiŋ yeŋbe hanner wor po mere bilmiŋ karkuwaŋ gago kayhem.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Be, al kurabe gwaha gwaha titekeb al hoyaŋ beleŋ igiŋ dennaŋ yeŋ nurde haŋ mar beleŋ deŋ goyen guba yeŋ yeŋ ge pakku dirde haŋyen. Go teŋ haŋ gobe Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ mere goyen goke teŋ kanduk yeneŋ yeneŋ niŋ kafura heŋbe gogo guba yeŋ yeŋ ge pakku dirde haŋyen.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Moseyen saba gama irtek yeŋ guba yitiŋ mar goyen wor saba goyen upsiŋeŋ ma gama irde haŋ. Gega al beleŋ al budam guba yukaŋ yeŋ turuŋ dirnayiŋ yeŋbe gogo guba yeŋ yeŋ niŋ bitiŋ yade haŋ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Gega nebe det hoyaŋ niŋ ma po turuŋ turuŋ teŋ heŋ. Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ goke po ga turuŋ turuŋ teŋ heŋ. Nebe kuruse hende kamyiŋ al Yesu goyen po gama irde himyen. Irkeb dufayne bikkek megen niŋ mata gama irde hinhin goyen wor kuruse hende kamyiŋ. Niŋgeb megen niŋ mataya dufayya gote yufukde ma hime.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Be, al kura guba yitiŋ ma guba ma yitiŋ gobe det dirŋeŋ. Al Kuruŋ beleŋ goke ma nurde hi. Yeŋbe al beleŋ Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irde Al Kuruŋ diliŋde al gergeŋ heŋ mata igiŋ po teŋ hi goke po ga nurde hi.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Niŋgeb saba gayen gama irde hinayiŋ marbe tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirde biŋ yisikamke igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime. Yesuyen alya bereya Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ wor po hitiŋ goyen tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ gwahade po yirwoŋ yeŋ nurde hime.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Be, mere funaŋ direŋ tihim geb. Nebe Yesu niŋ igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ mununke usu budam yawarmiriŋ. Niŋgeb usu delŋeŋ gare nebe Yesuyen meteŋ al goyen dikala dirde hi. Niŋgeb deŋ kura beleŋ usi saba gama irde sopte kanduk ma nunnayiŋ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Be, kadne yago, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirkeb igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime. Fudinde wor po.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.