Gálatas 6

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Be, kadne yago, al kura mata buluŋde katke keneŋbe deŋ Holi Spirityen dufay po gama irde haŋ mar goreb faraŋ urde, “Mata buluŋ go tubul tiya,” innayiŋ. Goyenbe bitiŋde yeŋ ge buniŋeŋ nurde uneŋya bekkeŋde momoŋ irnayiŋ. Irde gwaha teŋ heŋyabe dindikeŋ mata buluŋ goyenter kateŋ kateŋ ge keŋkela heŋ ga teŋ hinayiŋ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Irde deŋ haŋ bana goŋ kadtiŋ kura kanduk miŋyaŋ hekeb kadom faraŋ gurd teŋ hinayiŋ. Gwaha teŋ hinayiŋbe Yesu Kristu beleŋ mata igiŋ kadtiŋ ge amaŋeŋ wor po nurde hinayiŋ yiriŋ goyen keŋkela wor po gama irde hinayiŋ.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Be, al kura mata buluŋ fole irtek tareŋ miŋmoŋ gega, yiŋgeŋ ge yeŋ, “Nebe tareŋne yaŋ,” yiyyeŋ al gobe yiŋgeŋ goyen po usi irde hiyeŋ.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 — ausente —
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Irdeb Al Kuruŋyen mere niŋ saba dirde hiyeŋ al goyen dawet kuraŋ nurkeb faraŋ urde hinayiŋ.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Irde dindikeŋ usi ma yirde hinayiŋ. Al Kuruŋbe al kura beleŋ epte ma usi iryeŋ. Niŋgeb da biŋge harnayiŋ gobe gote igineŋ po yawarnayiŋ gwahade goyen po, mata dahade teŋ hinayiŋ gobe gote igineŋ manaŋ gwahade po forok yeŋ hinayiŋ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Niŋgeb al kura megen niŋ dufay bikkek goyen hapek yaŋ yeŋ nurde gama iryeŋbe dufay bikkek gore po irke Al Kuruŋyen bearar bana hiyeŋ. Munaŋ Holi Spirityen dufay po gama irde yeŋ beleŋ amaŋ hiyyeŋ mat po mata teŋ hiyeŋbe Holi Spirit beleŋ Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ beleŋ goyen kerd unyeŋ.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Irde Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ teŋ teŋ niŋ bada ma hetek gob gote igineŋbe Al Kuruŋ beleŋ nalu kiryiŋde gorbe yawartek. Niŋgeb Al Kuruŋ diliŋde mata igiŋ teŋ teŋ niŋ piŋeŋ heŋ bada ma hetek.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Niŋgeb al kura faraŋ urtek hike keneŋbe go ma keneŋ wasak titek. Goyenbe Yesu niŋ dufaymiŋ saŋiŋ irde Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ hitiŋ goyen mar go wa faraŋ yurtek.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Be, mere dirde hime gayen keŋkela keneŋ bebak tinayiŋ yeŋbe hanner wor po mere bilmiŋ karkuwaŋ gago kayhem.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Be, al kurabe gwaha gwaha titekeb al hoyaŋ beleŋ igiŋ dennaŋ yeŋ nurde haŋ mar beleŋ deŋ goyen guba yeŋ yeŋ ge pakku dirde haŋyen. Go teŋ haŋ gobe Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ mere goyen goke teŋ kanduk yeneŋ yeneŋ niŋ kafura heŋbe gogo guba yeŋ yeŋ ge pakku dirde haŋyen.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Moseyen saba gama irtek yeŋ guba yitiŋ mar goyen wor saba goyen upsiŋeŋ ma gama irde haŋ. Gega al beleŋ al budam guba yukaŋ yeŋ turuŋ dirnayiŋ yeŋbe gogo guba yeŋ yeŋ niŋ bitiŋ yade haŋ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Gega nebe det hoyaŋ niŋ ma po turuŋ turuŋ teŋ heŋ. Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ goke po ga turuŋ turuŋ teŋ heŋ. Nebe kuruse hende kamyiŋ al Yesu goyen po gama irde himyen. Irkeb dufayne bikkek megen niŋ mata gama irde hinhin goyen wor kuruse hende kamyiŋ. Niŋgeb megen niŋ mataya dufayya gote yufukde ma hime.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Be, al kura guba yitiŋ ma guba ma yitiŋ gobe det dirŋeŋ. Al Kuruŋ beleŋ goke ma nurde hi. Yeŋbe al beleŋ Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irde Al Kuruŋ diliŋde al gergeŋ heŋ mata igiŋ po teŋ hi goke po ga nurde hi.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Niŋgeb saba gayen gama irde hinayiŋ marbe tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ yirde igiŋ igiŋ yirde biŋ yisikamke igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime. Yesuyen alya bereya Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ wor po hitiŋ goyen tumŋaŋ Al Kuruŋ beleŋ gwahade po yirwoŋ yeŋ nurde hime.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Be, mere funaŋ direŋ tihim geb. Nebe Yesu niŋ igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ mununke usu budam yawarmiriŋ. Niŋgeb usu delŋeŋ gare nebe Yesuyen meteŋ al goyen dikala dirde hi. Niŋgeb deŋ kura beleŋ usi saba gama irde sopte kanduk ma nunnayiŋ.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Be, kadne yago, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirkeb igiŋ po hiwoŋ yeŋ nurde hime. Fudinde wor po.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.