Gálatas 2
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs BKJ
1 Be, Yerusalem taun tubul timiriŋ goyen dama 14 kamereb tebaŋ mulgaŋ heŋ Banabasya Yerusalem hurkaryum. Goyarebe Taitus manaŋ teŋ hurkaryum.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Yerusalem hurkumiriŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ po ninkeb goyen gama irde hurkumiriŋ. Irdeb mere igiŋ Yesu niŋ yitiŋ goyen Yuda mar moŋ hitte tagalde hinhem goyen Yerusalem niŋ Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar momoŋ yirmiriŋ. Gega al buda kuruŋ diliŋde ma momoŋ yirmiriŋ. Moŋgo meteŋ teŋ himyen goya kame meteŋ teŋ heŋ goyenya dufay hoyaŋ miŋyaŋ mar beleŋ nurde buluŋ irnayiŋ yeŋ kafura heŋbe gogo Yesuyen alya bereya gote doyaŋ mar po yinmiriŋ.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 — ausente —
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 — ausente —
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Gega neŋ karwobe gwaha titekbe kame deŋ manaŋ nurdeb Yesu niŋ yitiŋ mere fudinde goyen keŋkela po gama irde hinayiŋ yeŋbe usi mar gote dufaymiŋ goyen ma gama irtiriŋ.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Irkeb gor niŋ Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar, al beleŋ karkuwaŋniniŋ yeŋ palap yirde hinhan mar goyen manaŋ Yesu niŋ al saba yirde hinhem goke mere ma tiyamiŋ. Hubu wor po! (Be, doyaŋ mar ma al mali goyen Al Kuruŋ diliŋdebe tuŋande po yeneŋ hi. Al Kuruŋbe al uliŋ siŋare gayen ma yeneŋ hiyen. Dufaymiŋ biŋde goyen yeneŋ hiyen. Niŋgeb ne manaŋ gwahade po nurde himyen.)
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 — ausente —
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 — ausente —
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Irdeb Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar karkuwaŋ yeŋ nurde yuneŋ hinhan al karwo, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋde kuliŋ Yemsyabe kadom waraŋ Pitaya Yonya gore fudinde Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ nurde igiŋ igiŋ nirde hinhin goyen bebak tiyamiŋ. Irdeb neya Banabasyabe yende meteŋ kadom yeŋ nurde duneŋbe awalik hiniŋ yeŋ handerer danarde amaŋ amaŋ diramiŋ. Irdeb, “Banabasya geyabe Yuda mar moŋ bana kuŋ meteŋ tiriryeŋ, munaŋ neŋbe Yuda mar bana meteŋ teŋ hitek,” dinamiŋ.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Irdeb, “Al buniŋeŋ det miŋmoŋ faraŋ yurd yurd niŋ po gab bitiriŋ sir ma yiriryeŋ,” dinamiŋ. Goyenbe ne wor mata gwahade po timewoŋ yeŋ nurde hinhem.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Be, kurare kurab Pita go Antiok taunde wayyiŋ. Yeŋya neyabe Al Kuruŋyen meteŋ uŋkureŋ goyen po teŋ haryen gega, mata kura Al Kuruŋ diliŋde buluŋ mat teŋ hike keneŋ igiŋ ma nurdeb keŋkelak po kimiŋ mat inmiriŋ.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Mata buluŋ tiyyiŋ gobe gahade: Pitabe al miŋ hoyaŋ Yuda mar moŋya dula teŋ hinhan. Irkeb Yems beleŋ al kura Yerusalem mat yad yerke Antiok taunde Pita hitte kurkamiŋ. Gega Yuda marte tikula gama irde haŋyen mar goyen wake yeneŋbe Pita gobe al miŋ hoyaŋya biŋge nene hinhan goke merem yaŋ nirnayiŋ yeŋ kafura hiriŋ. Irdeb Yuda mar moŋya biŋge nene hinhan goyen bada heŋ yeŋ ge muŋ po pat yiriŋ.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Irkeb Yuda mar kura Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irtiŋ goyen manaŋ Pita beleŋ mata huwakbe nurd nurd ga buluŋ mat kuke keneŋbe yeŋ po gama iramiŋ. Irkeb kame Banabas manaŋ saba fudinde goyen tubul teŋ mel gote mata po gama iryiŋ.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Be, mel gore Yesu niŋ mere fudinde yitiŋ goyen tubul teŋbe mata hoyaŋ po teŋ hike yeneŋbe go mar gote diliŋ mar po Pita goyen gaha inmiriŋ: “Gebe Yuda mar al gega, bikkeŋ Yuda mar al moŋ yara heŋ Yuda marte tikula tubul tiyariŋ. Goyenbe daniŋ al miŋ hoyaŋ gayen Yuda marte tikula gama irnaŋ yeŋ nurdeb mata gogo taha?” inmiriŋ.
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Be, neŋbe al miŋ hoyaŋ “mata buluŋ mar” yineŋ hityen goyen moŋ. Yuda mar wor po.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Gega gayenter neŋbe al kura Yuda marte tikula Moseyen saba goyen gama irke Al Kuruŋ beleŋ al huwak yeŋ kinyeŋ yeŋ ma nurde hite. Yesu Kristu niŋ po dufaymiŋ tareŋ irke gab al huwak yeŋ kinyeŋ yeŋ nurde hite. Niŋgeb Moseyen saba gore epte ma huwak diryeŋ geb, Al Kuruŋ diliŋde huwak hiniŋ yeŋbe Yesu Kristu niŋ po dufayniniŋ tareŋ irde hityen.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ al huwak yeŋ dinyeŋ yeŋbe Yesu Kristu niŋ dufayniniŋ saŋiŋ irdeb Yuda marte tikula gama ma irtekeb tikula go gama irde haŋyen mar beleŋ neŋ gayen “mata buluŋ mar” dineŋ haŋyen. Niŋgeb Yesu Kristu niŋ teŋ Yuda marte tikula goyen gama ma irde hite geb, Yesube mata buluŋ gote miŋ al? Moŋ, gwahade moŋ!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Niŋgeb Moseyen saba gobe igiŋ moŋ yeŋ tubul timiriŋ gega, sopte mulgaŋ heŋ gama irmeke al beleŋ, “Mata buluŋ tiyaŋ,” ninnayiŋ gobe fudinde geb, meremiŋ goyen epte ma wol heweŋ.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Be, Moseyen sabare al kura beleŋ saba go gama ma iryeŋbe al gobe kamyeŋ yitiŋ. Niŋgeb nebe saba go gama ma irde himyen geb, nebe al kamtiŋ yara saba gote yufukde ma hime. Gogab nebe Al Kuruŋya heŋ yeŋ ge po meteŋ teŋ heŋ.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Niŋgeb Yesu Kristu kuruse hende kamyiŋ gwahade po, ne wor yeŋya tumŋaŋ kuruse hende kamaryum yeŋ nurde hime. Niŋgeb gayenterbe nigen dufayner ma kuŋ himyen. Gwaha titŋeŋbe Yesu Kristu beleŋ po neya heŋ doyaŋ nirde hikeya kuŋ himyen. Irde megen gar hime kuruŋ gayenterbe Al Kuruŋ Urmiŋ ne niŋ amaŋeŋ wor po nurde naware yeŋ gasuŋne teŋ kamyiŋ al goke hekkeŋ nurde himyen.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Be, Al Kuruŋ beleŋ Moseyen saba gama irteke gab al huwak yeŋ dinyeŋ keneŋbe Yesu Kristu kamyiŋ gobe miŋ miŋmoŋ hiyyeŋ. Goyenbe gwahade moŋ geb, Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dird dird goyen pel ma irde himyen.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.