Filemom 1

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Be, Adoniniŋ Al Kuruŋya Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristuya beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde bitiŋ yisikamke igiŋ hiwoŋ yeŋ gusuŋaŋ yirde hime.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Irde Yesu Kristu niŋ dufayge tareŋ irariŋ go hende harde detge yade al hoyaŋ faraŋ yurde hiwoŋ yeŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde himyen. Gogab neŋ Yesu Kristuyen alya bereya gayen Yesu Kristuya hiteke Al Kuruŋ beleŋ guram dirde tareŋ dirtiŋ bana ha goyen ge wor keŋkela bebak tiyayiŋ.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Be, kadne, ge beleŋ Al Kuruŋyen alya bereya biŋ yurum yirde tukaŋ geb, go nurdeb ge beleŋ kadge yago niŋ amaŋeŋ nurde yuneŋ ha yeŋbe bener mat amaŋeŋ wor po nurdeb saŋiŋ heŋ hime.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Niŋgeb det kura goke gusuŋaŋ gireŋ tihim. Nebe Yesu Kristuyen mere basaŋ al geb, gusuŋaŋ heŋ heŋ ge kama ma heŋbe ge beleŋ mata titek goyen igiŋ gwaha gwaha tiyayiŋ gintek hime.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Goyenbe ge niŋ amaŋeŋ nurde guneŋ hime geb, gago eseŋ mere girtiŋ yara girde hime. Ne Polbe alik himiŋ. Gega Yesu Kristu niŋ manaŋ teŋ koyare gago hime.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Niŋgeb ne al gahade gare Onesimus niŋ teŋ gusuŋaŋ gireŋ tihim. Meteŋ alge Onesimusbe koyare gar himeyabe keneŋ Yesu niŋ momoŋ irmekeb mata buluŋmiŋ yubul tiyuŋ. Irdeb Yesu gama irde hi geb, urne yara nurde uneŋ hime.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Hakotbe keŋkela ma meteŋge teŋ guneŋ hinhin. Goyenpoga haŋka gabe meteŋ igiŋ tiyyeŋ, irde geya neya tumŋaŋ faraŋ duryeŋ.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 — ausente —
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 — ausente —
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Be, Onesimus gayen Al Kuruŋ beleŋ ge hitte mat teŋ belŋeŋ muŋ po hoyaŋde tukuŋ gobe kame ge hitte mulgaŋ heŋ kuŋ geya hugiŋeŋ heŋ heŋ ge teŋ gogo gwaha iruŋ daw yeŋ nurde hime.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Niŋgeb gaha naŋabe meteŋ al dulŋeŋ yara moŋ, al gwahade gote folek, kolge gigen wor po yara nurde uneŋ hayiŋ. Nebe keŋkela ma nurd uneŋ hinhem gega, gayenterbe amaŋeŋ wor po nurde uneŋ hime. Munaŋ gebe keŋkela nurde uneŋ hinhan. Yeŋbe meteŋ alge, irde Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ teŋbe kolge yara hiyuŋ geb, yeŋ ge amaŋeŋ nurde hayiŋ gobe ne beleŋ yeŋ ge amaŋeŋ nurde uneŋ himyen gote folek yeŋ nurde hime.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Niŋgeb ne gayen meteŋ kadge yeŋ nurde nuneŋ ha kenem ne gargar nirde hayen gwahade po, Onesimus wor gargar irayiŋ.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Irde yeŋ beleŋ mata buluŋ dahade kura girtiŋ daw ma horage gwahade kura yawartiŋ kenem goke wol heŋ heŋ ge gusuŋaŋ ma irayiŋ. Ne ninke gab wol heŋ guneŋ.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Mere gabe ne Pol nigeŋ hanner wor po kaŋ hime. Niŋgeb Onesimusyen kanduk goyen teŋbe ne beleŋ horage goyen wol heweŋ gineŋ hime gayen fudinde yeŋ nurayiŋ. Goyenpoga nebe Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ momoŋ girmeke yeŋ ge dufayge tareŋ irdeb Al Kuruŋ urmiŋ hariŋ goke wol hawayiŋ ma gineŋ. Niŋgeb ge wor Onesimus beleŋ kanduk guntiŋ goke ma nurayiŋ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Niŋgeb, kadne, Onesimus gayen ge hitte kukeb igiŋ igiŋ irde hiwoŋ yeŋ nurde hime. Gwaha teŋ hayiŋ gobe Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ teŋ ne faraŋ nurde ha yeŋ nurd guneŋ. Gusuŋaŋ girde hime gayen igiŋ nurayiŋbe Yesu Kristu niŋ teŋ tareŋ nirde ha yeŋ nurd guneŋ.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nebe mere girde hime kuruŋ gayen fudinde wor po gama irayiŋ yeŋ nurde hime. Irde go po moŋ, det hoyaŋ manaŋ irde nuntek girde hi gobe nurde hime.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Be, det kuraŋ sopte gusuŋaŋ gireŋ tihim. Ne niŋ teŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde hayen gobe Al Kuruŋ beleŋ wol heŋ guneŋ nad nerke ge hitte kweŋ yeŋ nurde hime geb, yager gasuŋ kura tubul teŋ nunke hiyeŋ. Gogab kuŋ gor ferde heŋ.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Be, Epafrasbe Yesu Kristu niŋ teŋ neya tumŋaŋ koyare gar har. Yeŋ wor ge niŋ dufay heŋ hi goke momoŋ irayiŋ ninkeb gago gineŋ hime.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Irdeb yeŋ po moŋ. Meteŋ kadne yago Mak, Aristakus, Demasyabe Lukya wor ge niŋ dufay heŋ haŋ.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Be, Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu Kristu beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dird dird gobe geya hiwoŋ yeŋ gusuŋaŋ irde hime.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.