Apocalipse 10
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT
1 Be, go kamereb Al Kuruŋyen miyoŋ hoyaŋ kura tareŋmiŋ kuruŋ wor po gore Al Kuruŋyen gasuŋde mat megen kateŋ hike kinmiriŋ. Yeŋbe kigariŋkiŋ faykek wor po beleŋ aw urtiŋ, irde gamatsawbe tonaŋ hende hinhin. Tonaŋ hende hinhin goyenbe tonaŋ sisaŋ ma urde hinhin. Kimiŋbe naŋa timiytiŋ yara agat urde hinhin. Irde kahaŋbe hora beleŋ po tola yirtiŋ humga kuŋ buk yeŋ haŋyen go gwahade hinhin.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Haniŋdebe asaŋ sobam bili irtiŋ dirŋeŋ kura goyen digiltiŋ hinhin. Irde kahaŋ yasebe makaŋ alare huwardeb kahaŋ tapabe siŋa fudiŋde huwaryiŋ.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Irdeb laion beleŋ mere kuruŋ po teŋ haŋyen yara kuware wor po mere tiyyiŋ. Gwaha tike gab daga 7 mere tiyamiŋ.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Daga 7 mere tikeb ne beleŋ meremiŋ goyen asaŋde kayeŋ timiriŋ. Gega al melak kura forok yeŋbe, “Daga 7 mere tahaŋ goyen goya ma kayayiŋ, mere gobe banare po hinayiŋ,” ninyiŋ.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Be, Al Kuruŋyen miyoŋ makaŋ alareya megenya huwarde hike kinmiriŋ gore Al Kuruŋ palap ire yeŋ haniŋ yase isaŋ hiriŋ.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Irdeb Al Kuruŋ deŋe urdeb biŋa saŋiŋ po tiyyiŋ. Al Kuruŋ, hugiŋeŋ hiyeŋ al, naŋkiŋ, megeŋ, makaŋyabe det kuruŋ gayen yiryiŋ al gote deŋe urde biŋa teŋyabe, “Al Kuruŋ beleŋ dufaymiŋ bikkeŋ kiryiŋ gote igineŋbe heŋ ga moŋ forok yiyyeŋ. Nalu siŋgir siŋgir ma iryeŋ!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Goyenpoga Al Kuruŋbe mere basaŋ marmiŋ yinyiŋ gwahade goyen po, miyoŋmiŋ 7 bigul yawaramiŋ bana goŋ funaŋmiŋ beleŋ bigulmiŋ fu irke gab Al Kuruŋ beleŋ dufaymiŋ kiryiŋ banare hitiŋ gote igineŋ kawan forok iryeŋ,” yiriŋ.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Irkeb al melak kura naŋkiŋde mat haŋkapya nurmiriŋ gore sopte po gahade ninyiŋ: “Al Kuruŋyen miyoŋ makaŋya megeŋya hende huwarde hi gote haniŋde asaŋ digiltiŋ hi goyen kuŋ tawa,” ninyiŋ.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Irkeb nebe Al Kuruŋyen miyoŋ go hitte kuŋbe asaŋ goyen nuni yeŋ gusuŋaŋ irmiriŋ. Irkeb miyoŋ goreb, “Asaŋ ga teŋ nawa. Gabe mohoŋgerbe yalaŋgu fimiŋ hapek yaŋ go gwahade nurayiŋ gega, bege bana kurkuŋbe beger tigiri tiyyeŋ,” ninyiŋ.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Irkeb asaŋ dirŋeŋ goyen Al Kuruŋyen miyoŋ gote haniŋde mat teŋbe nimiriŋ. Teŋ nemeke mohoŋnerbe yalaŋgu fimiŋ yara hapek yaŋ nurmiriŋ gega, nukuluk urmekeb kurkuŋ benerbe tigiri tiyyiŋ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Gwaha timekeb al melak gore, “Gebe alya bereya, naŋa karkuwaŋ, merem hoyaŋ hoyaŋ, irde megen niŋ doyaŋ mar karkuwaŋbe kame dahade hinayiŋ goke Al Kuruŋyen mere basaŋ heŋ tagalayiŋ,” ninyiŋ.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.