2 Timóteo 1
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT
1 Timoti, nebe Pol. Nebe Al Kuruŋyen dufay po gama irde Yesu Kristuyen mere basaŋ al aposel himiriŋ hime. Aposelmiŋ himiriŋ gobe al kura Yesu Kristuya awalikde hike Al Kuruŋya hugiŋeŋ hinayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ go po gama irde gago aposelmiŋ niryiŋ. Niŋgeb ne aposelmiŋ gareb ge Timoti niŋ asaŋ gago kaŋ hime.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Munaŋ gebe Al Kuruŋ niŋ saba girde himeke keŋkela po gama irde hayen goke teŋbe urne nigen wor po yeŋ nurd guneŋ himyen. Irde hugiŋeŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurd guneŋ himyen.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Be, nebe wawuŋya naŋkahalya Al Kuruŋ mere irde heŋyabe hugiŋeŋ ge niŋ bene sir ma yeŋ hiyen. Irde Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hayen goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ himyen. Al Kuruŋbe bikkeŋ asine yago beleŋ doloŋ irde hinhan. Niŋgeb ne wor bener mat wukkeŋ nurdeya doloŋ irde himyen.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ne gubul teŋ naŋa hoyaŋde kweŋ timekeb go ma keneŋ heŋ yeŋ eseŋ nurariŋ goke bene sir ma yeŋ hiyen. Niŋgeb kuŋ geneŋ amaŋ wor po hemewoŋ yeŋ nurde hime.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Irde beger mat fudinde wor po Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hinhan goke wor bene sir ma yeŋ hiyen. Ge beleŋ Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hayen gobe abuyge Loisya momke Yunisya beleŋ wa nurdeb saba girkeb ge manaŋ hekkeŋ nurariŋ. Niŋgeb gayenter manaŋ fudinde gwahade po hekkeŋ nurde ha yeŋ nurde hime.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Gwahade niŋgeb, Al Kuruŋyen meteŋ teŋ teŋ ge bikkeŋ hanne tonaŋger yerde Holi Spirityen tareŋ niŋ gusuŋaŋ irmekeb gunyiŋ goyen kak fu irke melak kuruŋ hiyyeŋ go gwahade yara sopte saŋiŋ po irde meteŋ teŋ hayiŋ yeŋ gago bebak girde hime.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ga gineŋ hime gabe Al Kuruŋ beleŋ Holi Spirit dunyiŋ gobe kanduk yeneŋ kafura heŋ heŋ ge ma dunyiŋ geb gago gineŋ hime. Holi Spirit dunyiŋ gobe saŋiŋ po heŋ Al Kuruŋya al hoyaŋya niŋ amaŋeŋ nurde hinayiŋ irde megen niŋ dufay buluŋ fole irde hinayiŋ yeŋbe gogo dunyiŋ.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ ge al diliŋde huwarde tagal tagal niŋ memya ma heŋ hayiŋ. Nebe mata buluŋ kura ma timiŋ. Gega yeŋ ge tagalde kuŋ hime goke igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ nad fere niraŋ. Irkeb al beleŋ tagal nuneŋ giwgiw nirde haŋ gobe nurde ha gogo. Goyenbe go nurdeb memya ma hawayiŋ. Gwaha titŋeŋbe ne teŋ himyen yara, ge manaŋ Al Kuruŋyen tareŋde mere fudinde Yesu niŋ yitiŋ mere goyen tagalde heŋya kanduk yeneŋ hayiŋ goke bada ma hawayiŋ.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Al Kuruŋbe neŋ gayen mata buluŋ bana mat dumulgaŋ tikeb dirŋeŋ weŋ hitiriŋ. Irde neŋ gayen, “Megen niŋ mar mata buluŋ miŋyaŋ gwahade moŋ, delner wukkeŋ po hinayiŋ,” yeŋbe hoy diryiŋ. Go diryiŋ gobe mata igiŋ kura teŋ hiteke deneŋya ma diryiŋ. Yiŋgeŋ neŋ ge dufaymiŋ bikkeŋ kiryiŋ goyen po gama irdeb buniŋeŋ dirde faraŋ durdeb gogo dumulgaŋ teŋ yiŋgeŋ hitte dukuriŋ. Goyenbe neŋ buniŋeŋ dirde faraŋ durd durd niŋ dufaymiŋ kiryiŋ gobe gayamuŋkek moŋ. Bikkeŋ wor po megeŋya naŋkiŋya gayen forok ma yekeya neŋ kame wor po forok yitiŋ gayen gake buniŋeŋ nurde faraŋ dureŋ yeŋbe neŋ ge teŋ dufaymiŋ goyen Yesu Kristu haniŋde kiryiŋ.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Irkeb Al Kuruŋ beleŋ dufaymiŋ kiryiŋde gor mat waŋ waŋbe gago Yesu Kristu, mata buluŋniniŋde mat Dumulgaŋ teŋ teŋ Al gore megen gar kateŋbe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde faraŋ dureŋ yeŋ dufay heŋ hiyen goyen kawan iryiŋ. Be, kawan ire yeŋbe gogo kamyiŋde mat huwardeb kamde kamdere niŋ tareŋ goyen isikamyiŋ. Irde Satanyen yufuk bana po heŋ Al Kuruŋ diliŋde kamtiŋ yara hityende matbe Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ heŋ gayenter manaŋ kame kame wor hugiŋeŋ yeŋya awalikde po heŋ epte ma kamtek beleŋ goyen neŋ beleŋ nurde bebak teŋ gama irnayiŋ yeŋ mere fudinde yiŋgeŋ ge tagaltiŋ goyen dikala diryiŋ.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Munaŋ nebe Yesu niŋ mere fudinde goyen tagalde tukuŋbe saba yirde hayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ, “Yesuyen mere basaŋ al hawayiŋ,” nineŋbe meteŋ goyen nunyiŋ.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Niŋgeb meteŋ gwahade teŋbe kanduk keneŋ hime gago. Goyenpoga ne beleŋ hekkeŋ nurde uneŋ himyen al Al Kuruŋ gobe gwahade gwahade yeŋ keŋkela nurd uneŋ himyen geb, koyare hime gayen gake memya ma heŋ hime. Irde Yesu niŋ tagaltiŋ mere fudinde goke manaŋ memya ma heŋ hime. Goyenbe memya ma heŋ hime gote miŋbe gogo po moŋ. Al Kuruŋbe ne doyaŋ nirde hiyeŋ yeŋ ulneya tonneya tumŋaŋ haniŋde yirmiriŋ goyen yeŋ beleŋ keŋkela doyaŋ nirde hike kuŋ kuŋ kame Yesu mulgaŋ heŋ wayyeŋ nalu funaŋde goyenter manaŋ fudinde wor po doyaŋ nirde hiyeŋ yeŋ nurde hime geb, gago memya ma heŋ hime. Niŋgeb Al Kuruŋya Yesu Kristuyabe gwahade nirde haryen geb, ge wor igiŋ gwaha giriryeŋ geb, haŋkapya ginhem gwahade po memya ma heŋ hayiŋ.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Irdeb al saba yird yird meteŋ tiyeŋ yeŋbe saba fudinde girde himeke nurde hinhan goyen go po gama irde saba yirde hayen geb, igiŋ gwahade po saba yirde hayiŋ. Bada ma hawayiŋ. Irde gwaha teŋ heŋyabe Yesu Kristu beleŋ po doyaŋ girde hikeya Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde yeŋya al hoyaŋya niŋ amaŋeŋ nurde hayiŋ.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Irde Al Kuruŋ beleŋ, “Yesu niŋ yitiŋ mere gobe igiŋ niŋgeb, al saba yirde hayiŋ,” gineŋbe meteŋ gunyiŋ geb, mere goyen keŋkela heŋ doyaŋ irde hayiŋ. Irkeb mere goyen al kura beleŋ epte ma buluŋ irnayiŋ. Goyenbe gere saŋiŋde moŋ. Deyya hitte hi al Holi Spirit gote tareŋdebe mere goyen doyaŋ irde hayiŋ.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Be, memya ma hawayiŋ ginhem gega, Figelusya Hermogenesyabe Yesu gama irde haŋ mar hoyaŋ Esia naŋare haŋ goyen budam wor pobe koyare hime gayen gake memya heŋ harhok nuneŋbe nubul tiyaŋ gobe nurde ha gogo.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 — ausente —
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Yeŋbe bikkeŋ Efesus taunde hinhem goyenter wor al gore faraŋ nurde hinhin kuruŋ gobe nurde ha gogo. Niŋgeb goke teŋbe nalu funaŋdeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ buniŋeŋ irde muruŋgem igiŋ unwoŋ yeŋ nurde hime.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.