2 Timóteo 1

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timoti, nebe Pol. Nebe Al Kuruŋyen dufay po gama irde Yesu Kristuyen mere basaŋ al aposel himiriŋ hime. Aposelmiŋ himiriŋ gobe al kura Yesu Kristuya awalikde hike Al Kuruŋya hugiŋeŋ hinayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ go po gama irde gago aposelmiŋ niryiŋ. Niŋgeb ne aposelmiŋ gareb ge Timoti niŋ asaŋ gago kaŋ hime.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Munaŋ gebe Al Kuruŋ niŋ saba girde himeke keŋkela po gama irde hayen goke teŋbe urne nigen wor po yeŋ nurd guneŋ himyen. Irde hugiŋeŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurd guneŋ himyen.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Be, nebe wawuŋya naŋkahalya Al Kuruŋ mere irde heŋyabe hugiŋeŋ ge niŋ bene sir ma yeŋ hiyen. Irde Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hayen goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ himyen. Al Kuruŋbe bikkeŋ asine yago beleŋ doloŋ irde hinhan. Niŋgeb ne wor bener mat wukkeŋ nurdeya doloŋ irde himyen.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Ne gubul teŋ naŋa hoyaŋde kweŋ timekeb go ma keneŋ heŋ yeŋ eseŋ nurariŋ goke bene sir ma yeŋ hiyen. Niŋgeb kuŋ geneŋ amaŋ wor po hemewoŋ yeŋ nurde hime.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Irde beger mat fudinde wor po Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hinhan goke wor bene sir ma yeŋ hiyen. Ge beleŋ Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hayen gobe abuyge Loisya momke Yunisya beleŋ wa nurdeb saba girkeb ge manaŋ hekkeŋ nurariŋ. Niŋgeb gayenter manaŋ fudinde gwahade po hekkeŋ nurde ha yeŋ nurde hime.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Gwahade niŋgeb, Al Kuruŋyen meteŋ teŋ teŋ ge bikkeŋ hanne tonaŋger yerde Holi Spirityen tareŋ niŋ gusuŋaŋ irmekeb gunyiŋ goyen kak fu irke melak kuruŋ hiyyeŋ go gwahade yara sopte saŋiŋ po irde meteŋ teŋ hayiŋ yeŋ gago bebak girde hime.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Ga gineŋ hime gabe Al Kuruŋ beleŋ Holi Spirit dunyiŋ gobe kanduk yeneŋ kafura heŋ heŋ ge ma dunyiŋ geb gago gineŋ hime. Holi Spirit dunyiŋ gobe saŋiŋ po heŋ Al Kuruŋya al hoyaŋya niŋ amaŋeŋ nurde hinayiŋ irde megen niŋ dufay buluŋ fole irde hinayiŋ yeŋbe gogo dunyiŋ.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ ge al diliŋde huwarde tagal tagal niŋ memya ma heŋ hayiŋ. Nebe mata buluŋ kura ma timiŋ. Gega yeŋ ge tagalde kuŋ hime goke igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ nad fere niraŋ. Irkeb al beleŋ tagal nuneŋ giwgiw nirde haŋ gobe nurde ha gogo. Goyenbe go nurdeb memya ma hawayiŋ. Gwaha titŋeŋbe ne teŋ himyen yara, ge manaŋ Al Kuruŋyen tareŋde mere fudinde Yesu niŋ yitiŋ mere goyen tagalde heŋya kanduk yeneŋ hayiŋ goke bada ma hawayiŋ.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Al Kuruŋbe neŋ gayen mata buluŋ bana mat dumulgaŋ tikeb dirŋeŋ weŋ hitiriŋ. Irde neŋ gayen, “Megen niŋ mar mata buluŋ miŋyaŋ gwahade moŋ, delner wukkeŋ po hinayiŋ,” yeŋbe hoy diryiŋ. Go diryiŋ gobe mata igiŋ kura teŋ hiteke deneŋya ma diryiŋ. Yiŋgeŋ neŋ ge dufaymiŋ bikkeŋ kiryiŋ goyen po gama irdeb buniŋeŋ dirde faraŋ durdeb gogo dumulgaŋ teŋ yiŋgeŋ hitte dukuriŋ. Goyenbe neŋ buniŋeŋ dirde faraŋ durd durd niŋ dufaymiŋ kiryiŋ gobe gayamuŋkek moŋ. Bikkeŋ wor po megeŋya naŋkiŋya gayen forok ma yekeya neŋ kame wor po forok yitiŋ gayen gake buniŋeŋ nurde faraŋ dureŋ yeŋbe neŋ ge teŋ dufaymiŋ goyen Yesu Kristu haniŋde kiryiŋ.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Irkeb Al Kuruŋ beleŋ dufaymiŋ kiryiŋde gor mat waŋ waŋbe gago Yesu Kristu, mata buluŋniniŋde mat Dumulgaŋ teŋ teŋ Al gore megen gar kateŋbe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde faraŋ dureŋ yeŋ dufay heŋ hiyen goyen kawan iryiŋ. Be, kawan ire yeŋbe gogo kamyiŋde mat huwardeb kamde kamdere niŋ tareŋ goyen isikamyiŋ. Irde Satanyen yufuk bana po heŋ Al Kuruŋ diliŋde kamtiŋ yara hityende matbe Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ heŋ gayenter manaŋ kame kame wor hugiŋeŋ yeŋya awalikde po heŋ epte ma kamtek beleŋ goyen neŋ beleŋ nurde bebak teŋ gama irnayiŋ yeŋ mere fudinde yiŋgeŋ ge tagaltiŋ goyen dikala diryiŋ.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Munaŋ nebe Yesu niŋ mere fudinde goyen tagalde tukuŋbe saba yirde hayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ, “Yesuyen mere basaŋ al hawayiŋ,” nineŋbe meteŋ goyen nunyiŋ.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Niŋgeb meteŋ gwahade teŋbe kanduk keneŋ hime gago. Goyenpoga ne beleŋ hekkeŋ nurde uneŋ himyen al Al Kuruŋ gobe gwahade gwahade yeŋ keŋkela nurd uneŋ himyen geb, koyare hime gayen gake memya ma heŋ hime. Irde Yesu niŋ tagaltiŋ mere fudinde goke manaŋ memya ma heŋ hime. Goyenbe memya ma heŋ hime gote miŋbe gogo po moŋ. Al Kuruŋbe ne doyaŋ nirde hiyeŋ yeŋ ulneya tonneya tumŋaŋ haniŋde yirmiriŋ goyen yeŋ beleŋ keŋkela doyaŋ nirde hike kuŋ kuŋ kame Yesu mulgaŋ heŋ wayyeŋ nalu funaŋde goyenter manaŋ fudinde wor po doyaŋ nirde hiyeŋ yeŋ nurde hime geb, gago memya ma heŋ hime. Niŋgeb Al Kuruŋya Yesu Kristuyabe gwahade nirde haryen geb, ge wor igiŋ gwaha giriryeŋ geb, haŋkapya ginhem gwahade po memya ma heŋ hayiŋ.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Irdeb al saba yird yird meteŋ tiyeŋ yeŋbe saba fudinde girde himeke nurde hinhan goyen go po gama irde saba yirde hayen geb, igiŋ gwahade po saba yirde hayiŋ. Bada ma hawayiŋ. Irde gwaha teŋ heŋyabe Yesu Kristu beleŋ po doyaŋ girde hikeya Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde yeŋya al hoyaŋya niŋ amaŋeŋ nurde hayiŋ.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Irde Al Kuruŋ beleŋ, “Yesu niŋ yitiŋ mere gobe igiŋ niŋgeb, al saba yirde hayiŋ,” gineŋbe meteŋ gunyiŋ geb, mere goyen keŋkela heŋ doyaŋ irde hayiŋ. Irkeb mere goyen al kura beleŋ epte ma buluŋ irnayiŋ. Goyenbe gere saŋiŋde moŋ. Deyya hitte hi al Holi Spirit gote tareŋdebe mere goyen doyaŋ irde hayiŋ.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Be, memya ma hawayiŋ ginhem gega, Figelusya Hermogenesyabe Yesu gama irde haŋ mar hoyaŋ Esia naŋare haŋ goyen budam wor pobe koyare hime gayen gake memya heŋ harhok nuneŋbe nubul tiyaŋ gobe nurde ha gogo.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 — ausente —
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Yeŋbe bikkeŋ Efesus taunde hinhem goyenter wor al gore faraŋ nurde hinhin kuruŋ gobe nurde ha gogo. Niŋgeb goke teŋbe nalu funaŋdeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ buniŋeŋ irde muruŋgem igiŋ unwoŋ yeŋ nurde hime.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.