2 Timóteo 1

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timoti, nebe Pol. Nebe Al Kuruŋyen dufay po gama irde Yesu Kristuyen mere basaŋ al aposel himiriŋ hime. Aposelmiŋ himiriŋ gobe al kura Yesu Kristuya awalikde hike Al Kuruŋya hugiŋeŋ hinayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ go po gama irde gago aposelmiŋ niryiŋ. Niŋgeb ne aposelmiŋ gareb ge Timoti niŋ asaŋ gago kaŋ hime.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Munaŋ gebe Al Kuruŋ niŋ saba girde himeke keŋkela po gama irde hayen goke teŋbe urne nigen wor po yeŋ nurd guneŋ himyen. Irde hugiŋeŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurd guneŋ himyen.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Be, nebe wawuŋya naŋkahalya Al Kuruŋ mere irde heŋyabe hugiŋeŋ ge niŋ bene sir ma yeŋ hiyen. Irde Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hayen goke Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ himyen. Al Kuruŋbe bikkeŋ asine yago beleŋ doloŋ irde hinhan. Niŋgeb ne wor bener mat wukkeŋ nurdeya doloŋ irde himyen.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ne gubul teŋ naŋa hoyaŋde kweŋ timekeb go ma keneŋ heŋ yeŋ eseŋ nurariŋ goke bene sir ma yeŋ hiyen. Niŋgeb kuŋ geneŋ amaŋ wor po hemewoŋ yeŋ nurde hime.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Irde beger mat fudinde wor po Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hinhan goke wor bene sir ma yeŋ hiyen. Ge beleŋ Yesu Kristu niŋ hekkeŋ nurde hayen gobe abuyge Loisya momke Yunisya beleŋ wa nurdeb saba girkeb ge manaŋ hekkeŋ nurariŋ. Niŋgeb gayenter manaŋ fudinde gwahade po hekkeŋ nurde ha yeŋ nurde hime.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Gwahade niŋgeb, Al Kuruŋyen meteŋ teŋ teŋ ge bikkeŋ hanne tonaŋger yerde Holi Spirityen tareŋ niŋ gusuŋaŋ irmekeb gunyiŋ goyen kak fu irke melak kuruŋ hiyyeŋ go gwahade yara sopte saŋiŋ po irde meteŋ teŋ hayiŋ yeŋ gago bebak girde hime.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ga gineŋ hime gabe Al Kuruŋ beleŋ Holi Spirit dunyiŋ gobe kanduk yeneŋ kafura heŋ heŋ ge ma dunyiŋ geb gago gineŋ hime. Holi Spirit dunyiŋ gobe saŋiŋ po heŋ Al Kuruŋya al hoyaŋya niŋ amaŋeŋ nurde hinayiŋ irde megen niŋ dufay buluŋ fole irde hinayiŋ yeŋbe gogo dunyiŋ.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ ge al diliŋde huwarde tagal tagal niŋ memya ma heŋ hayiŋ. Nebe mata buluŋ kura ma timiŋ. Gega yeŋ ge tagalde kuŋ hime goke igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ nad fere niraŋ. Irkeb al beleŋ tagal nuneŋ giwgiw nirde haŋ gobe nurde ha gogo. Goyenbe go nurdeb memya ma hawayiŋ. Gwaha titŋeŋbe ne teŋ himyen yara, ge manaŋ Al Kuruŋyen tareŋde mere fudinde Yesu niŋ yitiŋ mere goyen tagalde heŋya kanduk yeneŋ hayiŋ goke bada ma hawayiŋ.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Al Kuruŋbe neŋ gayen mata buluŋ bana mat dumulgaŋ tikeb dirŋeŋ weŋ hitiriŋ. Irde neŋ gayen, “Megen niŋ mar mata buluŋ miŋyaŋ gwahade moŋ, delner wukkeŋ po hinayiŋ,” yeŋbe hoy diryiŋ. Go diryiŋ gobe mata igiŋ kura teŋ hiteke deneŋya ma diryiŋ. Yiŋgeŋ neŋ ge dufaymiŋ bikkeŋ kiryiŋ goyen po gama irdeb buniŋeŋ dirde faraŋ durdeb gogo dumulgaŋ teŋ yiŋgeŋ hitte dukuriŋ. Goyenbe neŋ buniŋeŋ dirde faraŋ durd durd niŋ dufaymiŋ kiryiŋ gobe gayamuŋkek moŋ. Bikkeŋ wor po megeŋya naŋkiŋya gayen forok ma yekeya neŋ kame wor po forok yitiŋ gayen gake buniŋeŋ nurde faraŋ dureŋ yeŋbe neŋ ge teŋ dufaymiŋ goyen Yesu Kristu haniŋde kiryiŋ.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Irkeb Al Kuruŋ beleŋ dufaymiŋ kiryiŋde gor mat waŋ waŋbe gago Yesu Kristu, mata buluŋniniŋde mat Dumulgaŋ teŋ teŋ Al gore megen gar kateŋbe Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde faraŋ dureŋ yeŋ dufay heŋ hiyen goyen kawan iryiŋ. Be, kawan ire yeŋbe gogo kamyiŋde mat huwardeb kamde kamdere niŋ tareŋ goyen isikamyiŋ. Irde Satanyen yufuk bana po heŋ Al Kuruŋ diliŋde kamtiŋ yara hityende matbe Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ heŋ gayenter manaŋ kame kame wor hugiŋeŋ yeŋya awalikde po heŋ epte ma kamtek beleŋ goyen neŋ beleŋ nurde bebak teŋ gama irnayiŋ yeŋ mere fudinde yiŋgeŋ ge tagaltiŋ goyen dikala diryiŋ.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Munaŋ nebe Yesu niŋ mere fudinde goyen tagalde tukuŋbe saba yirde hayiŋ yeŋ Al Kuruŋ beleŋ, “Yesuyen mere basaŋ al hawayiŋ,” nineŋbe meteŋ goyen nunyiŋ.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Niŋgeb meteŋ gwahade teŋbe kanduk keneŋ hime gago. Goyenpoga ne beleŋ hekkeŋ nurde uneŋ himyen al Al Kuruŋ gobe gwahade gwahade yeŋ keŋkela nurd uneŋ himyen geb, koyare hime gayen gake memya ma heŋ hime. Irde Yesu niŋ tagaltiŋ mere fudinde goke manaŋ memya ma heŋ hime. Goyenbe memya ma heŋ hime gote miŋbe gogo po moŋ. Al Kuruŋbe ne doyaŋ nirde hiyeŋ yeŋ ulneya tonneya tumŋaŋ haniŋde yirmiriŋ goyen yeŋ beleŋ keŋkela doyaŋ nirde hike kuŋ kuŋ kame Yesu mulgaŋ heŋ wayyeŋ nalu funaŋde goyenter manaŋ fudinde wor po doyaŋ nirde hiyeŋ yeŋ nurde hime geb, gago memya ma heŋ hime. Niŋgeb Al Kuruŋya Yesu Kristuyabe gwahade nirde haryen geb, ge wor igiŋ gwaha giriryeŋ geb, haŋkapya ginhem gwahade po memya ma heŋ hayiŋ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Irdeb al saba yird yird meteŋ tiyeŋ yeŋbe saba fudinde girde himeke nurde hinhan goyen go po gama irde saba yirde hayen geb, igiŋ gwahade po saba yirde hayiŋ. Bada ma hawayiŋ. Irde gwaha teŋ heŋyabe Yesu Kristu beleŋ po doyaŋ girde hikeya Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde yeŋya al hoyaŋya niŋ amaŋeŋ nurde hayiŋ.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Irde Al Kuruŋ beleŋ, “Yesu niŋ yitiŋ mere gobe igiŋ niŋgeb, al saba yirde hayiŋ,” gineŋbe meteŋ gunyiŋ geb, mere goyen keŋkela heŋ doyaŋ irde hayiŋ. Irkeb mere goyen al kura beleŋ epte ma buluŋ irnayiŋ. Goyenbe gere saŋiŋde moŋ. Deyya hitte hi al Holi Spirit gote tareŋdebe mere goyen doyaŋ irde hayiŋ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Be, memya ma hawayiŋ ginhem gega, Figelusya Hermogenesyabe Yesu gama irde haŋ mar hoyaŋ Esia naŋare haŋ goyen budam wor pobe koyare hime gayen gake memya heŋ harhok nuneŋbe nubul tiyaŋ gobe nurde ha gogo.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Yeŋbe bikkeŋ Efesus taunde hinhem goyenter wor al gore faraŋ nurde hinhin kuruŋ gobe nurde ha gogo. Niŋgeb goke teŋbe nalu funaŋdeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ buniŋeŋ irde muruŋgem igiŋ unwoŋ yeŋ nurde hime.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.