2 Coríntios 7

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Be, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ biŋa gwahade neŋ hitte tiyyiŋ geb, ulniniŋya tonniniŋya buluŋ yirtek det kuruŋ goya tumŋaŋ ma heŋbe mataniniŋbe wukkek po yirde hitek. Irde Al Kuruŋ palap ird ird mata teŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkek heŋ heŋniniŋ kuruŋ gobe upsiŋeŋ wor po irtek.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Be, deŋbe bitiŋde neŋ ge nurde hinayiŋ. Neŋbe al kura buluŋ ma yirde hityen, irde al kurate dufay buluŋ ma yirde hityen. Irde almet det komkom ma heŋ hityen.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Ga dineŋ hime gabe deŋ beleŋ mata buluŋ tike goke ma dineŋ hime. Neŋbe bininiŋde mat deŋ ge amaŋeŋ nurd duneŋ hityen geb, diltiŋ gergeŋ hinayiŋ ma kamnayiŋ kura goyenbe neŋ manaŋ gwaha po titek yeŋ nurde hityen goyen bikkeŋ momoŋ dirmiriŋ.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Nebe deŋ ge hekkeŋ wor po nurde himyen. Irde dende matatiŋ goke nigeŋ ge turuŋ turuŋ wor po teŋ himyen. Deŋ mata igiŋ teŋ haŋyen gore saŋiŋ wor po nirde hiyen. Irde kanduk kurayen kurayen bana himyen gega, amaŋeŋ wor po nurde himyen.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Fudinde, neŋbe Masedonia naŋa bana goŋ forok yeŋbe kanduk bana po hinhet geb, ulniniŋde kura muŋ falmukŋeŋ ma hinhet. Goŋ hinhetyabe kanduk kurayen kurayen kurhan mat mat forok yeŋ hinhan. Irkeb asogo dirde haŋ marya kadomde teŋ hinhet, irde bininiŋdebe kafura heŋ hinhet.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Goyenpoga kandukŋeŋ nurde haŋ mar biŋ yurum yird yird al Al Kuruŋ beleŋ Taitus goyen neŋ hitte waŋ waŋ beleŋ kerd unkeb wake keneŋbe bininiŋ yurum hiriŋ.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Goyenbe yeŋ wayyiŋ goke po ma amaŋ hitiriŋ. Deŋ beleŋ Taitus goyen biŋ yurum iramiŋ goke wor amaŋeŋ nurtiriŋ. Deŋ beleŋ ne nentek wor po dirde hi, irde kanduk bana hime gake ne niŋ buniŋeŋ nurdeb uguŋ po dufay heŋ haŋ goyen momoŋ niryiŋ. Irkeb goke manaŋ amaŋeŋ wor po nurmiriŋ.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Be, haŋkapya asaŋ kaŋ dunmiriŋ goyen kapyaŋ heŋbe bitiŋde misiŋ nuramiŋ goke buniŋeŋ nurde hinhem. Gega misiŋ nurde hinhan gobe ulyaŋde ma kuyeŋ yeŋ nurdeb gayenterbe goke kandukŋeŋ ma nurde hime.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Gayenterbe asaŋ gwahade kaŋ dunmiriŋ goke amaŋeŋ nurde hime. Gobe bitiŋ misiŋ kateŋ kateŋ mata dirmiriŋ goke moŋ. Deŋ beleŋ asaŋ go kapyaŋ heŋbe bitiŋ misiŋ nurdeb mata buluŋtiŋ yubul teŋ Al Kuruŋ niŋ bitiŋ mulgaŋ hamiŋ geb, goke amaŋeŋ nurde hime. Deŋbe kandukŋeŋ nuramiŋ gobe Al Kuruŋ wor deŋ beleŋ gwahade nurwoŋ yeŋ nurde hinhin geb, Al Kuruŋ diliŋde neŋ beleŋ bitiŋ misiŋ kateŋ kateŋ mata dirtiriŋ yeŋ ma nurde hime.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Be, al kura biŋ misiŋ nurdeb mata buluŋmiŋ yubul teŋ Al Kuruŋ niŋ biŋ mulgaŋ henayiŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ dufay go kerd yunkeb gogo tinayiŋ geb, Al Kuruŋ beleŋ yumulgaŋ tiyyeŋ. Irkeb biŋ misiŋ nurnayiŋ goke buluŋeŋ ma nurnayiŋ. Munaŋ biŋ misiŋ nurnayiŋ goyen megen niŋ dufayde mat watiŋ kenem biŋ misiŋ gore kamde kamde mata forok yirkeb kamnayiŋ.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Niŋgeb bitiŋ misiŋ goyen Al Kuruŋ beleŋ forok irke nuramiŋde mat da mata igiŋ deŋ hitte forok yeŋ hinhan goyen goke dufay henaŋ ko. Matatiŋbe gahade: Al Kuruŋyen mere gama irtek po nurde hinhan, matatiŋ huwa ird ird niŋ po kurut yeŋ hinhan, mata buluŋ goke igiŋ ma po nurde hinhan, Al Kuruŋ palap irde kafura wor po irde hinhan, irde ne nentek wor po nurde hinhan, al hoyaŋ niŋ wor po nurde hinhan, irde mata buluŋ teŋ haŋ mar huwa yird yird niŋ wor po nurde hinhan. Mata kuruŋ gayen teŋ heŋyabe dindigeŋ goyen muŋ kura soŋ ma hitiŋ haŋ gobe al beleŋ deneŋ bebak teŋ hinhan.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Niŋgeb asaŋ kaŋ dunmiriŋ gobe dindigeŋ uliŋ al kura kadom buluŋ yirtiŋ mar goke teŋ asaŋ gogo ma kamiriŋ. Irde buluŋ yirke biŋ misiŋ nuramiŋ mar goke manaŋ ma kamiriŋ. Gwaha titŋeŋbe neŋ beleŋ Al Kuruŋ diliŋ mar deŋ ge dufay kuruŋ wor po heŋ hityen goyen dikala dirmewoŋ yeŋ nurdeb asaŋ gogo kamiriŋ.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Niŋgeb matatiŋ kuruŋ goke teŋ neŋbe tareŋ heŋ hityen.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Nebe yeŋ hitte deŋ ge turuŋ turuŋ timiriŋ. Be, yeŋ goyen deŋ hitte kukeb igiŋ igiŋ po iramiŋ geb, goke kura memya hetek ma hinhem. Neŋbe hugiŋeŋ mere fudinde po dirde hinhet. Niŋgeb goyen po gama irde deŋ ge Taitus hitte turuŋ turuŋ titiriŋ gobe yiŋgeŋ kuŋbe fudinde kinyiŋ.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Yeŋbe deŋ beleŋ merene gama irde yeŋ palap irde kafura irde gargar irde hinhan goyen goke dufay heŋbe hi kuruŋ gabe deŋ ge hugiŋeŋ amaŋeŋ wor po nurde hi.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Niŋgeb nebe igiŋ deŋ ge hekkeŋ wor po nurtek hime goke amaŋeŋ nurde hime.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.