2 Coríntios 2

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Niŋgeb sopte deŋ hitte kuŋ kanduk duneŋ duneŋ gobe igiŋ moŋ yeŋ nurdeb go ma kweŋ yeŋ dufay kirmiriŋ.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Gobe deŋ hitte kuŋ kanduk dunmeke bitiŋ misiŋ nurnayiŋbe al kura amaŋ hetek mata kura ma niryeŋ yeŋ nurdeb gogo dufay gwahade kirmiriŋ. Gwaha nirtek marbe buluŋ dirmeke bitiŋ misiŋ katnayiŋ mar deŋ gogo po geb.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Gwahade niŋgeb deŋ hitte ma kuŋbe asaŋ go wa kaŋ dunmiriŋ. Dufaynerbe goyenter deŋ hitte kumiriŋ manhan deŋ ge amaŋeŋ nurtekdebe mata buluŋtiŋ yeneŋ goke kandukŋeŋ nurmewoŋ yeŋ nurmiriŋ geb, gogo asaŋ po kaŋ dunmiriŋ. Irdeb kame kuŋ matatiŋ hoyaŋ henayiŋ goyen deneŋbe amaŋ heweŋ yeŋ nurde himyen. Ne amaŋ heweŋbe deŋ wor amaŋeŋ nurnayiŋ yeŋ nurde himyen.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Fudinde, asaŋ go kamiriŋyabe deŋ ge kandukŋeŋ wor po nurde bene misiŋ nirkeb esimiriŋ. Asaŋ go kamiriŋ gobe bitiŋ buluŋ yird yird niŋ ma kamiriŋ. Gwaha dirtiŋeŋbe deŋ ge amaŋeŋ wor po nurde duneŋ himyen goyen bebak tiwoŋ yeŋ nurdeb asaŋ gogo kamiriŋ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Goyenpoga deŋ haŋ bana goyen al kura kanduk forok yirde hiyen. Go al gobe kanduk forok yirke gore kura ne ma buluŋ nirde haŋyen, dindigeŋ goyen po buluŋ yirde haŋyen. Deŋ tumŋaŋ moŋ goyenbe, al kurabe buluŋ yirde haŋyen.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Niŋgeb al gote mata goke al budam igiŋ ma nurde merem yaŋ irde gote muruŋgem unaŋ. Deŋ beleŋ gwaha iraŋ gobe ep iraŋ yeŋ nurde hime.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Niŋgeb gayenterbe al gote mata buluŋ goyen halde uneŋbe biŋ yurum irnayiŋ. Gogab matamiŋ gote muruŋgem teŋ biŋ misiŋ wor po kateŋ hi goke kandukŋeŋ wor po ma nuryeŋ.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Niŋgeb deŋ beleŋ yeŋ ge fudinde wor po amaŋeŋ nurd uneŋ haŋ gobe gwaha mat ikala irwoŋ yeŋ nurde gusuŋaŋ dirde hime.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Ne beleŋ haŋkapya asaŋ kaŋ dunmiriŋ gobe saba dirmiriŋ kuruŋ goyen keŋkela gama irde haŋ ma dahade goyen bebak timewoŋ yeŋ nurdeb gogo asaŋ kamiriŋ.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Niŋgeb deŋ beleŋ merene gama irde al kurate mata buluŋ halde unnayiŋbe ne wor halde uneŋ. Fudinde, ne beleŋ al kurate mata buluŋ halde yuneŋ himyen gobe deŋ ge teŋ Yesu Kristu diliŋde halde yuneŋ himyen. Al kurate mata buluŋ halde yuntek haŋ kenem gwahade po dufay heŋya halde yuneŋ himyen.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Gogab Satan beleŋ neŋ gayen epte ma usi dirde buluŋ diryeŋ. Neŋbe Satan gote dufaybe dahade goyen nurde hityen geb, gago dineŋ hime.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Be, ne beleŋ Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen tagaleŋ yeŋbe Troas taunde kumiriŋ. Kuŋ gorbe meteŋ teŋ teŋ belŋeŋ bikkeŋ Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ gitik irde nuntiŋ goyen kinmiriŋ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Gega kadne Taitusbe gor ma hinhin geb, goke bener kandukŋeŋ nurde hinhem. Niŋgeb gor niŋ mar yubul teŋbe Masedonia naŋare kumiriŋ.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Goyenpoga Al Kuruŋ beleŋ asogom haniŋde mat dawarke Yesu Kristuya heŋ asogomde meteŋ goyen hugiŋeŋ fole irde hite geb, goke Al Kuruŋ igiŋ nurde uneŋ himyen. Yeŋ beleŋ hulyaŋ dirke Yesu nurd uneŋ yeŋya awalikde heŋ heŋ gobe det hamŋeŋ igiŋ muŋ yara goyen tagalde tukuŋ hiteke al budam wor po nurtiŋ ala teŋ haŋyen.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Det hamŋeŋ igiŋ muŋ wor po Al Kuruŋ galak irde haŋyen gwahade goyen po, Yesu Kristu beleŋ meteŋmiŋ teŋ teŋ ge teŋ neŋ gayen dade Al Kuruŋ galak irtiŋ geb, alya bereya Al Kuruŋ beleŋ yumulgaŋ titiŋ marya yubul tike kak alare kutek haŋ marya goyen tumŋaŋ mereniniŋ nurde haŋyen.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Hamiŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ yubul tike kak alare kutek haŋ mar hittebe bidak hamiŋ. Munaŋ Al Kuruŋya hugiŋeŋ hitek haŋ mar hittebe hamiŋ igiŋ muŋ Al Kuruŋ hitte yumulgaŋ teŋ teŋ goyen. Meteŋ gobe tonŋeŋ yaŋ wor po geb, ganuŋ al beleŋ epte meteŋ goyen titek hi? Hubu wor po!
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Goyenpoga neŋbe al budam wor po hora niŋ po nurdeb Al Kuruŋyen mere goyen det titmiŋeŋ kura yeŋ nurde haŋyen gwahade ma teŋ hityen. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ beleŋ hulyaŋ yirke meteŋ teŋ haŋ mar gwahade goyen po, Yesu Kristuya heŋ bininiŋde mat fudinde wor po Al Kuruŋ beleŋ deneŋ hikeya mere tagalde kuŋ hityen.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.