2 Coríntios 2
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs BKJ
1 Niŋgeb sopte deŋ hitte kuŋ kanduk duneŋ duneŋ gobe igiŋ moŋ yeŋ nurdeb go ma kweŋ yeŋ dufay kirmiriŋ.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Gobe deŋ hitte kuŋ kanduk dunmeke bitiŋ misiŋ nurnayiŋbe al kura amaŋ hetek mata kura ma niryeŋ yeŋ nurdeb gogo dufay gwahade kirmiriŋ. Gwaha nirtek marbe buluŋ dirmeke bitiŋ misiŋ katnayiŋ mar deŋ gogo po geb.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Gwahade niŋgeb deŋ hitte ma kuŋbe asaŋ go wa kaŋ dunmiriŋ. Dufaynerbe goyenter deŋ hitte kumiriŋ manhan deŋ ge amaŋeŋ nurtekdebe mata buluŋtiŋ yeneŋ goke kandukŋeŋ nurmewoŋ yeŋ nurmiriŋ geb, gogo asaŋ po kaŋ dunmiriŋ. Irdeb kame kuŋ matatiŋ hoyaŋ henayiŋ goyen deneŋbe amaŋ heweŋ yeŋ nurde himyen. Ne amaŋ heweŋbe deŋ wor amaŋeŋ nurnayiŋ yeŋ nurde himyen.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Fudinde, asaŋ go kamiriŋyabe deŋ ge kandukŋeŋ wor po nurde bene misiŋ nirkeb esimiriŋ. Asaŋ go kamiriŋ gobe bitiŋ buluŋ yird yird niŋ ma kamiriŋ. Gwaha dirtiŋeŋbe deŋ ge amaŋeŋ wor po nurde duneŋ himyen goyen bebak tiwoŋ yeŋ nurdeb asaŋ gogo kamiriŋ.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Goyenpoga deŋ haŋ bana goyen al kura kanduk forok yirde hiyen. Go al gobe kanduk forok yirke gore kura ne ma buluŋ nirde haŋyen, dindigeŋ goyen po buluŋ yirde haŋyen. Deŋ tumŋaŋ moŋ goyenbe, al kurabe buluŋ yirde haŋyen.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Niŋgeb al gote mata goke al budam igiŋ ma nurde merem yaŋ irde gote muruŋgem unaŋ. Deŋ beleŋ gwaha iraŋ gobe ep iraŋ yeŋ nurde hime.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Niŋgeb gayenterbe al gote mata buluŋ goyen halde uneŋbe biŋ yurum irnayiŋ. Gogab matamiŋ gote muruŋgem teŋ biŋ misiŋ wor po kateŋ hi goke kandukŋeŋ wor po ma nuryeŋ.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Niŋgeb deŋ beleŋ yeŋ ge fudinde wor po amaŋeŋ nurd uneŋ haŋ gobe gwaha mat ikala irwoŋ yeŋ nurde gusuŋaŋ dirde hime.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Ne beleŋ haŋkapya asaŋ kaŋ dunmiriŋ gobe saba dirmiriŋ kuruŋ goyen keŋkela gama irde haŋ ma dahade goyen bebak timewoŋ yeŋ nurdeb gogo asaŋ kamiriŋ.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Niŋgeb deŋ beleŋ merene gama irde al kurate mata buluŋ halde unnayiŋbe ne wor halde uneŋ. Fudinde, ne beleŋ al kurate mata buluŋ halde yuneŋ himyen gobe deŋ ge teŋ Yesu Kristu diliŋde halde yuneŋ himyen. Al kurate mata buluŋ halde yuntek haŋ kenem gwahade po dufay heŋya halde yuneŋ himyen.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Gogab Satan beleŋ neŋ gayen epte ma usi dirde buluŋ diryeŋ. Neŋbe Satan gote dufaybe dahade goyen nurde hityen geb, gago dineŋ hime.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Be, ne beleŋ Yesu Kristu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen tagaleŋ yeŋbe Troas taunde kumiriŋ. Kuŋ gorbe meteŋ teŋ teŋ belŋeŋ bikkeŋ Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ gitik irde nuntiŋ goyen kinmiriŋ.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Gega kadne Taitusbe gor ma hinhin geb, goke bener kandukŋeŋ nurde hinhem. Niŋgeb gor niŋ mar yubul teŋbe Masedonia naŋare kumiriŋ.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Goyenpoga Al Kuruŋ beleŋ asogom haniŋde mat dawarke Yesu Kristuya heŋ asogomde meteŋ goyen hugiŋeŋ fole irde hite geb, goke Al Kuruŋ igiŋ nurde uneŋ himyen. Yeŋ beleŋ hulyaŋ dirke Yesu nurd uneŋ yeŋya awalikde heŋ heŋ gobe det hamŋeŋ igiŋ muŋ yara goyen tagalde tukuŋ hiteke al budam wor po nurtiŋ ala teŋ haŋyen.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Det hamŋeŋ igiŋ muŋ wor po Al Kuruŋ galak irde haŋyen gwahade goyen po, Yesu Kristu beleŋ meteŋmiŋ teŋ teŋ ge teŋ neŋ gayen dade Al Kuruŋ galak irtiŋ geb, alya bereya Al Kuruŋ beleŋ yumulgaŋ titiŋ marya yubul tike kak alare kutek haŋ marya goyen tumŋaŋ mereniniŋ nurde haŋyen.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Hamiŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ yubul tike kak alare kutek haŋ mar hittebe bidak hamiŋ. Munaŋ Al Kuruŋya hugiŋeŋ hitek haŋ mar hittebe hamiŋ igiŋ muŋ Al Kuruŋ hitte yumulgaŋ teŋ teŋ goyen. Meteŋ gobe tonŋeŋ yaŋ wor po geb, ganuŋ al beleŋ epte meteŋ goyen titek hi? Hubu wor po!
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Goyenpoga neŋbe al budam wor po hora niŋ po nurdeb Al Kuruŋyen mere goyen det titmiŋeŋ kura yeŋ nurde haŋyen gwahade ma teŋ hityen. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋ beleŋ hulyaŋ yirke meteŋ teŋ haŋ mar gwahade goyen po, Yesu Kristuya heŋ bininiŋde mat fudinde wor po Al Kuruŋ beleŋ deneŋ hikeya mere tagalde kuŋ hityen.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.