1 Tessalonicenses 1
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NAA
1 Be, ne Polya meteŋ kadne waraŋ Sailasya Timotiya beleŋ deŋ Yesu Kristuyen alya bereya sios Tesalonaika taunde haŋ kuruŋ goke teŋ asaŋ gago kaŋ hite. Deŋbe Adoniniŋ Al Kuruŋya Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristuya haŋ. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde hugiŋeŋ bitiŋ yisikamke igiŋ hiwoŋ yeŋ nurde hite.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Be, neŋbe hugiŋeŋ deŋ ge Al Kuruŋ mere irde hityen. Irde deŋ ge teŋ igiŋ nurde uneŋ turuŋ irde hityen.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Deŋbe Al Kuruŋ niŋ hekkeŋ nurde heŋya meteŋ teŋ hinhan. Irde bitiŋde mat wor po yeŋya alya bereya niŋ amaŋeŋ nurde hinhan geb, Nanniniŋ Al Kuruŋ mere irde heŋyabe meteŋ dunyiŋ kuruŋ goyen keŋkela po pasi irniŋ yeŋ kurut yeŋ hinhan goyen goke bininiŋ sir ma yeŋ hiyen. Irdeb Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu Kristu kame mulgaŋ heŋ wakeb yeŋya tumŋaŋ hitek yeŋ nurde hinhan geb, Al Kuruŋyen mere gama irde kanduk karkuwaŋ yeneŋ hinhan gega, goke mukku ma teŋ goya goya saŋiŋ heŋ hinhan goyen goke wor bininiŋ sir ma yeŋ hiyen.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Niŋgeb, kadne yago, mata gwahade goyen tumŋaŋ yintiriŋ geb, fudinde Al Kuruŋ beleŋ deŋ goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋbe diriŋne weŋ dineŋ basiŋa diryiŋ yeŋ nurtiriŋ.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Neŋ beleŋ deŋ ge teŋ kuŋ deŋya heŋ mata teŋ hinhet kuruŋ gobe keŋkela nurde haŋ gogo. Haŋkapya deŋ hitte gor kuŋ Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ goyen tagalde hinhet goya goyenbe mere uliŋ po moŋ, Al Kuruŋyen tareŋ manaŋ kenamiŋ. Irde Holi Spirit beleŋ bitiŋde meteŋ kuruŋ wor po tikeb mere tagaltiriŋ gobe fudinde wor po yeŋ nuramiŋ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Be, neŋya Doyaŋ Al Kuruŋya kanduk yintiriŋ gwahade goyen po, deŋ wor Al Kuruŋyen mere niŋ igiŋ ma nurde haŋ mar beleŋ buluŋ buluŋ dirde hinhan. Gega Holi Spirit beleŋ amaŋ dufay dunkeb mere goyen fudinde yeŋ amaŋeŋ nurde teŋ bitiŋde kerde gama irde hinhan.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Niŋgeb Masedonia naŋa deŋ haŋde gorya Akaia naŋa neŋ hitere garya niŋ Yesuyen alya bereya beleŋ deŋ mata teŋ hinhan go nurdeb, “Yesuyen alya bereya beleŋ mata teŋ hitekbe gwahade,” yeŋ nurdeb matatiŋ goyen po gama irde haŋyen.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Fudinde wor po, deŋ beleŋ Doyaŋ Al Kuruŋ niŋ yitiŋ mere goyen nurdeb Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ tareŋ iramiŋ goyen nuramiŋ marbe Masedoniaya Akaiaya naŋa bana ga niŋ mar po moŋ. Doyaŋ Al Kuruŋyen mereya deŋ mata tiyamiŋ gote mere momoŋyabe naŋa hoyaŋde niŋ mar manaŋ tumŋaŋ nurtiŋ ala tiyamiŋ. Niŋgeb goke neŋ beleŋ deŋ ge al hoyaŋ momoŋ yirtek yeŋ ma nurde hite.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Gobe mere momoŋtiŋ nuramiŋ mar beleŋ waŋbe deŋ beleŋ mereniniŋ fudinde yeŋ nurdeb igiŋ igiŋ dirde hinhan goyen tagalamiŋ, irde deŋ beleŋ det toneŋ al beleŋ yirtiŋ goyen doloŋ yirde hinhan goyen daha mat yubul teŋbe Al Kuruŋ fudinde hi goyen hitte waŋ yeŋ po doloŋ irde meteŋmiŋ teŋ hinhan goyen wor tagalamiŋ geb, matatiŋ goke gwaha kura yetek yeŋ ma nurde hite.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Irde Al Kuruŋ Urmiŋ Yesu, Al Kuruŋ beleŋ kamtiŋde mat isaŋ hiriŋ al goyen Al Kuruŋyen gasuŋde mat mulgaŋ hiyyeŋ yeŋ doyaŋ irde haŋyen mere momoŋ goyen manaŋ tagalamiŋ. Niŋgeb goke neŋ beleŋ gwaha kura yetek yeŋ ma nurde hite. Fudinde, Yesube neŋ dumulgaŋ tiyyiŋ geb, kame Al Kuruŋ beleŋ alya bereyat mata buluŋ gote muruŋgem buluŋ yunyeŋ nalure goyenter neŋbe muruŋgem buluŋ goyen go ma dunyeŋ.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.