1 Timóteo 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs VC
1 Be, al kurate meteŋ mar muruŋgem moŋ duliŋ meteŋ teŋ yuneŋ haŋyen mar goke momoŋ gireŋ tihim. Be, mel gore, “Doyaŋ marniniŋbe Yesu ma gama irde haŋ. Niŋgeb meremiŋ ma nurtek,” ma yeŋ hinayiŋ. Meremiŋ po nurde keŋkela gama yirde hinayiŋ. Gogab doyaŋ marmiŋya Yesu ma gama irde haŋ mar beleŋ Al Kuruŋyen deŋemya sabamiŋya mere buluŋ mat ma yirde hinayiŋ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Munaŋ meteŋ mar kurabe doyaŋ marmiŋ manaŋ Yesu gama irde haŋ kenem meteŋ mar goya doyaŋ marmiŋ goyabe irawakde Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ niŋgeb, Al Kuruŋ beleŋ tuŋande yeneŋ hiyeŋ. Gega meteŋ mar gore buluŋ mat dufay heŋbe, “Yeŋya neŋyabe tuŋande,” yeŋ doyaŋ marmiŋ goyen palap ma yirde meremiŋ ma nurde hinayiŋbe igiŋ moŋ. Gwaha titŋeŋbe doyaŋ marmiŋ goyen meteŋ teŋ yuneŋ heŋyab, “Doyaŋ marniniŋ manaŋ neŋ gahade Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ geb, al hoyaŋ moŋ, neŋ uliŋ po,” yeŋ nurdeb, “Meteŋ gabe neŋ beleŋ titek po teŋ hite,” yeŋ wilakŋeŋ wor po nurdeya meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ. Be, mere tihim kuruŋ gayen geya haŋ mar goyen saba yirde mere go gama irde hinayiŋ yeŋ yineŋ tareŋ yirde hayiŋ.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Be, al kura beleŋ Doyaŋ Alniniŋ Yesu Kristu niŋ mere yitiŋ gote saba fudinde goke igiŋ ma nurde hinayiŋ. Irde Al Kuruŋ diliŋde mata huwak teŋ teŋ niŋ manaŋ igiŋ ma nurde Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ goyen saba hoyaŋ mat yirde hinayiŋ. Al gwahade goyen yeneŋbe
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 al gobe, “Satan beleŋ usi yirke neŋ nurhet nurhet teŋ Al Kuruŋyen mere go ma bebak teŋya gogo hoyaŋ mat tagalde haŋ,” yeŋ nurde hayiŋ. Al gobe gwahade geb al kura mere tike miŋ miŋmoŋ mere walkaka teŋ go uliŋde kadom mohoŋde teŋ hinayiŋ. Mata gwahade goyenterbe kadom igiŋ mat hike yeneŋ daniŋ neŋ gwahade moŋ yeŋ nurde awalikde ma heŋ nanyaŋ teŋ, bearar hende kadom besir girde teŋ hinayiŋ.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Al gwahade gobe Al Kuruŋyen mere fudinde biŋde ma hikeb dufaymiŋ buluŋ hitiŋ geb, mata igiŋ titek epte moŋ po heŋbe hugiŋeŋ ŋetŋotde po hinayiŋ. Irde Al Kuruŋ palap ird ird matabe hora teŋ teŋ belŋeŋ yeŋ nurde hinayiŋ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 — ausente —
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 — ausente —
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 — ausente —
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 — ausente —
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 — ausente —
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Munaŋ Timoti, gebe Al Kuruŋyen meteŋ al geb, al gwahade gobe delge po yeneŋ wasak teŋ hayiŋ. Irde Al Kuruŋ palap irde diliŋde huwak po heŋ yeŋ ge po hekkeŋ nurde hayiŋ. Irde Al Kuruŋya dirŋeŋ weŋya niŋ amaŋeŋ nurde yuneŋ hayiŋ. Irde kanduk ulger forok yeŋ hikeb mukku ma teŋ goya goya saŋiŋ po heŋbe bekkeŋde igiŋ mat mere teŋ mata teŋ hayiŋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Be, gebe Al Kuruŋ beleŋ yeŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ niŋ hoy girkeb al buda kuruŋ diliŋde Yesube al gwahade yeŋ nurde tagalariŋ goke Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nuryiŋ. Irdeb Yesu niŋ hekkeŋ nurde meremiŋ po gama irde heŋ yeŋ kurut wor po yeŋ hayiŋ goke manaŋ Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nuryeŋ geb, gwahade po teŋ hayiŋ. Irde yeŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ mata goyen tubul ma wor po tiyayiŋ.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yesu Kristube Al Kuruŋ beleŋ bikkeŋ nalu kiryiŋ goyenterbe fudinde wor po mulgaŋ hiyyeŋ. Irde Al Kuruŋ po gab al beleŋ turuŋ irde kasor irtek hi. Yeŋ po gab naŋkiŋya megeŋya doyaŋ yirde hi. Niŋgeb megen niŋ doyaŋ mar karkuwaŋ tumŋaŋ yende yufuk bana haŋ. Yende saŋiŋbe hende wor po geb, doyaŋ mar banare niŋya kawan niŋya tumŋaŋ gore epte ma tareŋmiŋ fole irnayiŋ.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yeŋ muŋ po gab gwahader hitiŋ. Yeŋbe wukkeŋ wor po geb, megen niŋ al mata buluŋ miŋyaŋ gore yeŋ bindere epte ma kutek. Irde epte ma kentek. Yeŋbe bikkeŋ wor al mali beleŋ ma po keneŋ hinhan. Yeŋbe gwahade geb fudinde wor po yeŋ po gab hugiŋeŋ turuŋ irde hitek.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Be, haŋkapyabe hora niŋ ug po dufay heŋ haŋyen mar niŋ tagalhem. Gega mere gireŋ tihim gabe geya haŋ mar kura samuŋmiŋ budam haŋ mar goke momoŋ gireŋ tihim. Niŋgeb keŋkela bebak yirke nurde hinayiŋ. Be, go mar gobe samuŋmiŋ goyen yufut yuneŋ yiŋgeŋ turuŋ ma yirde hinayiŋ. Irde det gobe daha naŋa hubu hiyyeŋ gob ma nurde hite geb, “Det gore dirke keperd keperdniniŋ igiŋ hiyyeŋ,” yeŋ ma nurde hinayiŋ. Gwahade yarabe Al Kuruŋ beleŋ neŋ megen hite mar gayen amaŋeŋ nurde hinayiŋ yeŋ det kuruŋ gayen dunyiŋ geb, “Al Kuruŋ beleŋ po gab keperd keperdniniŋ igiŋ iryeŋ,” yeŋ nurde hinayiŋ.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Irde samuŋ miŋyaŋ mar goyen yinke mata igiŋ harsoŋeŋ po teŋ hinayiŋ. Yeŋbe samuŋmiŋ budam geb, mata igiŋ manaŋ gwahade po teŋ hinayiŋ. Irde al kura det kuraŋ nurde hike yeneŋbe samuŋmiŋ ge be ma heŋ faraŋ yurde hinayiŋ.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Gwaha teŋ hinayiŋbe kame Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋmiŋ igiŋ muŋ wor po goke gitik teŋ hinayiŋbe gogo. Gogab kame Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ fudinde goyen yende wor po hiyyeŋ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 — ausente —
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.