1 Timóteo 6
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARC
1 Be, al kurate meteŋ mar muruŋgem moŋ duliŋ meteŋ teŋ yuneŋ haŋyen mar goke momoŋ gireŋ tihim. Be, mel gore, “Doyaŋ marniniŋbe Yesu ma gama irde haŋ. Niŋgeb meremiŋ ma nurtek,” ma yeŋ hinayiŋ. Meremiŋ po nurde keŋkela gama yirde hinayiŋ. Gogab doyaŋ marmiŋya Yesu ma gama irde haŋ mar beleŋ Al Kuruŋyen deŋemya sabamiŋya mere buluŋ mat ma yirde hinayiŋ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Munaŋ meteŋ mar kurabe doyaŋ marmiŋ manaŋ Yesu gama irde haŋ kenem meteŋ mar goya doyaŋ marmiŋ goyabe irawakde Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ niŋgeb, Al Kuruŋ beleŋ tuŋande yeneŋ hiyeŋ. Gega meteŋ mar gore buluŋ mat dufay heŋbe, “Yeŋya neŋyabe tuŋande,” yeŋ doyaŋ marmiŋ goyen palap ma yirde meremiŋ ma nurde hinayiŋbe igiŋ moŋ. Gwaha titŋeŋbe doyaŋ marmiŋ goyen meteŋ teŋ yuneŋ heŋyab, “Doyaŋ marniniŋ manaŋ neŋ gahade Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ geb, al hoyaŋ moŋ, neŋ uliŋ po,” yeŋ nurdeb, “Meteŋ gabe neŋ beleŋ titek po teŋ hite,” yeŋ wilakŋeŋ wor po nurdeya meteŋ teŋ yuneŋ hinayiŋ. Be, mere tihim kuruŋ gayen geya haŋ mar goyen saba yirde mere go gama irde hinayiŋ yeŋ yineŋ tareŋ yirde hayiŋ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Be, al kura beleŋ Doyaŋ Alniniŋ Yesu Kristu niŋ mere yitiŋ gote saba fudinde goke igiŋ ma nurde hinayiŋ. Irde Al Kuruŋ diliŋde mata huwak teŋ teŋ niŋ manaŋ igiŋ ma nurde Al Kuruŋ dirŋeŋ weŋ goyen saba hoyaŋ mat yirde hinayiŋ. Al gwahade goyen yeneŋbe
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 al gobe, “Satan beleŋ usi yirke neŋ nurhet nurhet teŋ Al Kuruŋyen mere go ma bebak teŋya gogo hoyaŋ mat tagalde haŋ,” yeŋ nurde hayiŋ. Al gobe gwahade geb al kura mere tike miŋ miŋmoŋ mere walkaka teŋ go uliŋde kadom mohoŋde teŋ hinayiŋ. Mata gwahade goyenterbe kadom igiŋ mat hike yeneŋ daniŋ neŋ gwahade moŋ yeŋ nurde awalikde ma heŋ nanyaŋ teŋ, bearar hende kadom besir girde teŋ hinayiŋ.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Al gwahade gobe Al Kuruŋyen mere fudinde biŋde ma hikeb dufaymiŋ buluŋ hitiŋ geb, mata igiŋ titek epte moŋ po heŋbe hugiŋeŋ ŋetŋotde po hinayiŋ. Irde Al Kuruŋ palap ird ird matabe hora teŋ teŋ belŋeŋ yeŋ nurde hinayiŋ.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 — ausente —
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 — ausente —
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 — ausente —
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 — ausente —
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 — ausente —
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Munaŋ Timoti, gebe Al Kuruŋyen meteŋ al geb, al gwahade gobe delge po yeneŋ wasak teŋ hayiŋ. Irde Al Kuruŋ palap irde diliŋde huwak po heŋ yeŋ ge po hekkeŋ nurde hayiŋ. Irde Al Kuruŋya dirŋeŋ weŋya niŋ amaŋeŋ nurde yuneŋ hayiŋ. Irde kanduk ulger forok yeŋ hikeb mukku ma teŋ goya goya saŋiŋ po heŋbe bekkeŋde igiŋ mat mere teŋ mata teŋ hayiŋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Be, gebe Al Kuruŋ beleŋ yeŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ niŋ hoy girkeb al buda kuruŋ diliŋde Yesube al gwahade yeŋ nurde tagalariŋ goke Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nuryiŋ. Irdeb Yesu niŋ hekkeŋ nurde meremiŋ po gama irde heŋ yeŋ kurut wor po yeŋ hayiŋ goke manaŋ Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nuryeŋ geb, gwahade po teŋ hayiŋ. Irde yeŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ mata goyen tubul ma wor po tiyayiŋ.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yesu Kristube Al Kuruŋ beleŋ bikkeŋ nalu kiryiŋ goyenterbe fudinde wor po mulgaŋ hiyyeŋ. Irde Al Kuruŋ po gab al beleŋ turuŋ irde kasor irtek hi. Yeŋ po gab naŋkiŋya megeŋya doyaŋ yirde hi. Niŋgeb megen niŋ doyaŋ mar karkuwaŋ tumŋaŋ yende yufuk bana haŋ. Yende saŋiŋbe hende wor po geb, doyaŋ mar banare niŋya kawan niŋya tumŋaŋ gore epte ma tareŋmiŋ fole irnayiŋ.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yeŋ muŋ po gab gwahader hitiŋ. Yeŋbe wukkeŋ wor po geb, megen niŋ al mata buluŋ miŋyaŋ gore yeŋ bindere epte ma kutek. Irde epte ma kentek. Yeŋbe bikkeŋ wor al mali beleŋ ma po keneŋ hinhan. Yeŋbe gwahade geb fudinde wor po yeŋ po gab hugiŋeŋ turuŋ irde hitek.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Be, haŋkapyabe hora niŋ ug po dufay heŋ haŋyen mar niŋ tagalhem. Gega mere gireŋ tihim gabe geya haŋ mar kura samuŋmiŋ budam haŋ mar goke momoŋ gireŋ tihim. Niŋgeb keŋkela bebak yirke nurde hinayiŋ. Be, go mar gobe samuŋmiŋ goyen yufut yuneŋ yiŋgeŋ turuŋ ma yirde hinayiŋ. Irde det gobe daha naŋa hubu hiyyeŋ gob ma nurde hite geb, “Det gore dirke keperd keperdniniŋ igiŋ hiyyeŋ,” yeŋ ma nurde hinayiŋ. Gwahade yarabe Al Kuruŋ beleŋ neŋ megen hite mar gayen amaŋeŋ nurde hinayiŋ yeŋ det kuruŋ gayen dunyiŋ geb, “Al Kuruŋ beleŋ po gab keperd keperdniniŋ igiŋ iryeŋ,” yeŋ nurde hinayiŋ.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Irde samuŋ miŋyaŋ mar goyen yinke mata igiŋ harsoŋeŋ po teŋ hinayiŋ. Yeŋbe samuŋmiŋ budam geb, mata igiŋ manaŋ gwahade po teŋ hinayiŋ. Irde al kura det kuraŋ nurde hike yeneŋbe samuŋmiŋ ge be ma heŋ faraŋ yurde hinayiŋ.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Gwaha teŋ hinayiŋbe kame Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋmiŋ igiŋ muŋ wor po goke gitik teŋ hinayiŋbe gogo. Gogab kame Al Kuruŋya hugiŋeŋ heŋ heŋ fudinde goyen yende wor po hiyyeŋ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.