1 Timóteo 3
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs VC
1 Be, gabe Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar niŋ tagaleŋ tihim. Be, “Yesuyen alya bereya sios doyaŋ ird ird meteŋ titek irde hi albe igiŋ mat po meteŋ titek yeŋ nurde hiyeŋ,” yeŋ haŋyen. Mere gobe fudinde.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Niŋgeb al kura doyaŋ al hewe yeŋbe mata buluŋ yubul teŋ hiyeŋ. Irkeb al beleŋ tagal ma uneŋ hinayiŋ. Gwaha tiye yeŋbe al berem yaŋbe berem uŋkureŋ go po hiyeŋ. Yeŋbe bemel bearar miŋmoŋ, irde uliŋde po hapek yaŋ nurtek dufay fole irtek hiyeŋ. Irde al beleŋ palap irtek mata po teŋ hiyeŋ. Yeŋbe al gargar mata miŋyaŋ. Irde al keŋkela saba yird yird dufay miŋyaŋ hiyeŋ.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Al gobe kukuwa fe nene kukuwa heŋ heŋ mata ma teŋ hiyeŋ, det kuraŋ teŋ kwep kwep teŋ al mali ma gasa yirde hiyeŋ, diliŋ kamke balmiŋ hiyeŋ. Kadomya hiŋgiŋhaŋgaŋ ma teŋ hiyeŋ, dufaymiŋ hora niŋ po ma nurde hiyeŋ.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 — ausente —
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 — ausente —
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Irde gayamuŋ ga Yesu gama irde hi al gore epte ma araŋ po doyaŋ al hiyyeŋ. Moŋgo Satan beleŋ usi irke ne harhem harhem tikeb Al Kuruŋ beleŋ Uŋgura takira tiyyiŋ gwahade goyen po al goyen wor takira tiyyeŋ.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Be, al kura doyaŋ al hewe yiyyeŋ al gobe mata igiŋ po teŋ hiyeŋ. Irkeb alya bereya Al Kuruŋ ma nurd uneŋ haŋ mar gore wor turuŋ irde hinayiŋ. Moŋgo Satan beleŋ usi irke mata buluŋ tikeb doyaŋ al gote deŋem buluŋ hiyyeŋ. Meteŋmiŋ manaŋ buluŋ hiyyeŋ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Be, gwahade goyen po doyaŋ marte faraŋ marmiŋ manaŋ uliŋde merem moŋ po heŋbe al beleŋ palap yirtek mata po teŋ hinayiŋ. Irdeb melak kalpaŋ ma hinayiŋ. Kukuwa fe netek netek ma yirde hiyeŋ. Usi matare ma hora yade hinayiŋ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Yeŋbe Al Kuruŋyen mere al mali beleŋ bebak titek moŋ goyen Al Kuruŋ beleŋ bebak yirke biŋde wukkeŋ wor po nurdeb Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ ird ird mata gote saba goyen tareŋ po tanarde hinayiŋ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Niŋgeb doyaŋ marte faraŋ mar yirniŋ yeŋbe matamiŋ yago goyen yeŋkela heŋ uliŋde merem moŋ yeneŋ gab meteŋ goyen yuneŋ hinayiŋ.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 — ausente —
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 — ausente —
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Be, Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hinayiŋ mar goyen saba kuruŋ yirde hime gayen keŋkela nurde goyen gama irde igiŋ mat po meteŋ teŋ hinayiŋ. Gwaha teŋ hikeb alya bereya beleŋ amaŋeŋ nurdeb palap yirde hinayiŋ. Irkeb meteŋ mar go goyen yeneŋbe, “Fudinde wor po, Yesu Kristube neŋya heŋ faraŋ durde hi geb, al beleŋ gwaha dirde haŋ gogo,” yeŋ nurdeb Al Kuruŋyen meteŋ epte titek yeŋ nurde hinayiŋ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Be, Yesu gama irde haŋ marte matabe gwahade geb, gwahade goyen po geya haŋ mar goyen saba yirde hayiŋ yeŋ asaŋ gayen kaŋ guneŋ heŋyabe dufayner araŋeŋ po kuŋ genmewoŋ yeŋ nurde hime.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Gega araŋ ma kuŋ forok yemekeb merene asaŋde hi gayen keneŋbe Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋbe gwaha mat hinayiŋ yeŋ nurdeb saba yirde hayiŋ. Be, Al Kuruŋbe gwahader hitiŋ, irde yende dirŋeŋ weŋ Yesuyen alya bereya sios goyen gayenter manaŋ doyaŋ yirde hi. Munaŋ sios gobe Yesu niŋ yitiŋ mere fudinde goyen keŋkela po nurde gama irke mere fudinde gobe saŋiŋ po hekeb al hoyaŋ beleŋ epte ma buluŋ irnayiŋ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Fudinde wor po, Yesu niŋ yitiŋ mere gobe al mali mali beleŋ bebak titek moŋ. Al Kuruŋ beleŋ faraŋ yurke gab igiŋ bebak tinayiŋ. Be, Yesu niŋ yitiŋ mere miŋbe gahade:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.