1 Pedro 5
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT
1 Be, nebe Yesu Kristu uliŋ misiŋ katyiŋ goyen delner kinmiriŋ. Irde kame sopte tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ goya wayyeŋ nalureb ne wor saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ go bana heŋ. Ne wor deŋ Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar parguwak gwahade goyen po geb, Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar parguwak gote mata niŋ dineŋ tihim.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Be, Yesuyen alya bereya Al Kuruŋyen sipsip deŋ yufuktiŋ bana haŋ goyen keŋkela doyaŋ yirde hinayiŋ. Mel goyen doyaŋ marte matare faraŋ yurde hinayiŋ. Gwaha teŋ heŋyabe piŋeŋ hende ma meteŋ teŋ hinayiŋ. Wilakŋeŋ nurdeya faraŋ yurde hinayiŋ. Go teŋ hinayiŋ gobe Al kuruŋ beleŋ gwaha teŋ hiwoŋ yeŋ nurde hi matabe gogo. Irde meteŋ go teŋ heŋyabe hora teŋ teŋ niŋ ma nurdeb duliŋ faraŋ po yurtek yeŋ nurdeya ga meteŋ teŋ hinayiŋ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Irde deŋ yufuktiŋ bana haŋ mar goyen megen niŋ doyaŋ mar beleŋ kanduk kuruŋ al yuneŋ haŋyen gwahade ma yirde hinayiŋ. Gwaha yirtiŋeŋbe Al Kuruŋyen sipsip gore deneŋ gama dirtek mata igiŋ po teŋ hinayiŋ.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Irkeb kame sipsip doyaŋ marte kuruŋmiŋ Yesu Kristu waŋbe meteŋtiŋ gote muruŋgem tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ wor po goyen dunyeŋ. Muruŋgem gobe go ma hubu hiyyeŋ, gwahader hiyeŋ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Be, gwahade goyen po deŋ al foŋeŋbe al parguwak deŋ folek gote mere nurde hinayiŋ. Irde deŋ tumŋaŋ neŋ nurhet nurhet mata ma teŋ kadom palap girde teŋ hinayiŋ. Gokeb Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ tareŋmiŋde doyaŋ dirde hikeya neŋ nurhet nurhet ma teŋ hinayiŋ. Mata gwahade ma teŋ hinayiŋbe kame nalu kura forok yekeb deŋtiŋ isaŋ hiyyeŋ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Irde yeŋbe keŋkela doyaŋ dirde hi geb, kanduktiŋ kuruŋ gobe yeŋ haniŋde po yerde hinayiŋ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Be, laion beleŋ det yiseŋ nen nen niŋ naŋkeneŋ kuŋ hiyen gwahade goyen po, asogotiŋ Satan beleŋ buluŋ dird dird beleŋ niŋ hugiŋeŋ naŋkeneŋ hiyen. Niŋgeb ultiŋde po amaŋ hetek mata teŋ teŋ dufay fole irdeb keŋkela heŋ hinayiŋ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Kadtiŋ hoyaŋ Yesuyen alya bereya megen gar hike kwa kuruŋ goyen wor kanduk deŋ yeneŋ haŋyen gwahade goyen bana po haŋ geb, Yesu niŋ dufaytiŋ saŋiŋ irtiŋ go hende saŋiŋ po huwarde Uŋgura Satan goyen asogo irde takira teŋ hinayiŋ.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Irkeb deŋ goyen buniŋeŋ wor po dirde igiŋ igiŋ dirde hiyen al Al Kuruŋ yiŋgeŋ kanduk bana mat dade sope dirde tareŋ dirkeb saŋiŋ henayiŋ. Al Kuruŋbe Yesu Kristu niŋ teŋbe tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ gwahader hitiŋ bana goŋ hinayiŋ yeŋ hoy diryiŋ. Goyenbe araŋ ma dade saŋiŋ diryeŋ. Deŋ goyen kanduk bana muŋ kura hike gab gwaha diryeŋ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Niŋgeb tareŋmiŋbe hugiŋeŋ hugiŋeŋ hiwoŋ yeŋ nurde hime. Fudinde wor po.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Be, Sailas beleŋ faraŋ nurke asaŋ dolfon muŋ po gago kayhem. Yeŋbe kolne yara wor po, biŋde mat fudinde Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hiyen. Be, asaŋ ga kayhem gabe tareŋ dire yeŋ gago kayhem. Irde asaŋ kaŋ hime gabe Al Kuruŋ beleŋ fudinde buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde hi geb, goyen bebak dire yeŋbe gago kaŋ hime. Niŋgeb mere dirhem gayen hende saŋiŋ po huwarde hinayiŋ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Be, Yesuyen alya bereya Babilon taunde gar haŋ mar beleŋ deŋ ge dufay heŋ haŋ goyen momoŋ yirayiŋ ninkeb gago momoŋ dirde hime. Al Kuruŋ beleŋ deŋ basiŋa diryiŋ gwahade po, mel gayen wor basiŋa yiryiŋ. Be, Al Kuruŋ diliŋde urne hitiŋ al, Mak wor deŋ ge dufay heŋ hi geb, gago momoŋ dirde hime.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Be, deŋ haŋ bana goyen dindikeŋ uliŋ kadom gargar gird teŋ hinayiŋ. Go mata gobe Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ wor po.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.