1 Pedro 5
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARA
1 Be, nebe Yesu Kristu uliŋ misiŋ katyiŋ goyen delner kinmiriŋ. Irde kame sopte tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ goya wayyeŋ nalureb ne wor saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ go bana heŋ. Ne wor deŋ Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar parguwak gwahade goyen po geb, Yesuyen alya bereyat doyaŋ mar parguwak gote mata niŋ dineŋ tihim.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Be, Yesuyen alya bereya Al Kuruŋyen sipsip deŋ yufuktiŋ bana haŋ goyen keŋkela doyaŋ yirde hinayiŋ. Mel goyen doyaŋ marte matare faraŋ yurde hinayiŋ. Gwaha teŋ heŋyabe piŋeŋ hende ma meteŋ teŋ hinayiŋ. Wilakŋeŋ nurdeya faraŋ yurde hinayiŋ. Go teŋ hinayiŋ gobe Al kuruŋ beleŋ gwaha teŋ hiwoŋ yeŋ nurde hi matabe gogo. Irde meteŋ go teŋ heŋyabe hora teŋ teŋ niŋ ma nurdeb duliŋ faraŋ po yurtek yeŋ nurdeya ga meteŋ teŋ hinayiŋ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Irde deŋ yufuktiŋ bana haŋ mar goyen megen niŋ doyaŋ mar beleŋ kanduk kuruŋ al yuneŋ haŋyen gwahade ma yirde hinayiŋ. Gwaha yirtiŋeŋbe Al Kuruŋyen sipsip gore deneŋ gama dirtek mata igiŋ po teŋ hinayiŋ.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Irkeb kame sipsip doyaŋ marte kuruŋmiŋ Yesu Kristu waŋbe meteŋtiŋ gote muruŋgem tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ wor po goyen dunyeŋ. Muruŋgem gobe go ma hubu hiyyeŋ, gwahader hiyeŋ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Be, gwahade goyen po deŋ al foŋeŋbe al parguwak deŋ folek gote mere nurde hinayiŋ. Irde deŋ tumŋaŋ neŋ nurhet nurhet mata ma teŋ kadom palap girde teŋ hinayiŋ. Gokeb Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ tareŋmiŋde doyaŋ dirde hikeya neŋ nurhet nurhet ma teŋ hinayiŋ. Mata gwahade ma teŋ hinayiŋbe kame nalu kura forok yekeb deŋtiŋ isaŋ hiyyeŋ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Irde yeŋbe keŋkela doyaŋ dirde hi geb, kanduktiŋ kuruŋ gobe yeŋ haniŋde po yerde hinayiŋ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Be, laion beleŋ det yiseŋ nen nen niŋ naŋkeneŋ kuŋ hiyen gwahade goyen po, asogotiŋ Satan beleŋ buluŋ dird dird beleŋ niŋ hugiŋeŋ naŋkeneŋ hiyen. Niŋgeb ultiŋde po amaŋ hetek mata teŋ teŋ dufay fole irdeb keŋkela heŋ hinayiŋ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Kadtiŋ hoyaŋ Yesuyen alya bereya megen gar hike kwa kuruŋ goyen wor kanduk deŋ yeneŋ haŋyen gwahade goyen bana po haŋ geb, Yesu niŋ dufaytiŋ saŋiŋ irtiŋ go hende saŋiŋ po huwarde Uŋgura Satan goyen asogo irde takira teŋ hinayiŋ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Irkeb deŋ goyen buniŋeŋ wor po dirde igiŋ igiŋ dirde hiyen al Al Kuruŋ yiŋgeŋ kanduk bana mat dade sope dirde tareŋ dirkeb saŋiŋ henayiŋ. Al Kuruŋbe Yesu Kristu niŋ teŋbe tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ gwahader hitiŋ bana goŋ hinayiŋ yeŋ hoy diryiŋ. Goyenbe araŋ ma dade saŋiŋ diryeŋ. Deŋ goyen kanduk bana muŋ kura hike gab gwaha diryeŋ.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Niŋgeb tareŋmiŋbe hugiŋeŋ hugiŋeŋ hiwoŋ yeŋ nurde hime. Fudinde wor po.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Be, Sailas beleŋ faraŋ nurke asaŋ dolfon muŋ po gago kayhem. Yeŋbe kolne yara wor po, biŋde mat fudinde Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ hiyen. Be, asaŋ ga kayhem gabe tareŋ dire yeŋ gago kayhem. Irde asaŋ kaŋ hime gabe Al Kuruŋ beleŋ fudinde buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde hi geb, goyen bebak dire yeŋbe gago kaŋ hime. Niŋgeb mere dirhem gayen hende saŋiŋ po huwarde hinayiŋ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Be, Yesuyen alya bereya Babilon taunde gar haŋ mar beleŋ deŋ ge dufay heŋ haŋ goyen momoŋ yirayiŋ ninkeb gago momoŋ dirde hime. Al Kuruŋ beleŋ deŋ basiŋa diryiŋ gwahade po, mel gayen wor basiŋa yiryiŋ. Be, Al Kuruŋ diliŋde urne hitiŋ al, Mak wor deŋ ge dufay heŋ hi geb, gago momoŋ dirde hime.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Be, deŋ haŋ bana goyen dindikeŋ uliŋ kadom gargar gird teŋ hinayiŋ. Go mata gobe Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ wor po.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.