1 Pedro 4
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT
1 Niŋgeb Yesu Kristu beleŋ uliŋ misiŋ kateŋ kanduk kinyiŋ gwahade po, deŋ manaŋ tareŋ po heŋ matamiŋ gama irtek dufay goyen kerde hinayiŋ. Gobe al kura uliŋ misiŋ katyeŋbe mata buluŋ titek dufay ma forok yiyyeŋ geb gago dineŋ hime.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Niŋgeb gayenter mat megen gar heŋyabe Al Kuruŋyen dufay po gama irde hinayiŋ. Megen niŋ dufay buluŋ gama ma irde hinayiŋ.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Deŋbe bikkeŋ Al Kuruŋ ma nurd uneŋ hitiŋ mar beleŋ teŋ haŋyen mata goyen ulyaŋde po teŋ hinhan. Deŋbe mata gahade teŋ hinhan: leplep mata, ultiŋde hapek yaŋ nurtek mata, kukuwa fe nen nen niŋ gabu heŋ heŋ mata, irde bana goŋ fe nene kukuwa heŋ mata buluŋ mali mali teŋ teŋ mata, irde uŋgura doloŋ yird yird mata mormok goyen teŋ hinhan.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Gega gayenterbe mel gore teŋ haŋ mata goyen gama ma irde hike deneŋbe hurkuŋkat teŋ kukuwamŋeŋ nurde haŋyen. Irdeb goke igiŋ ma nurde ultiŋde mere buluŋ kurayen kurayen dirde haŋyen.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Goyenpoga kame mel gobe al diliŋ gergeŋ hitiŋya kamtiŋya gote matamiŋ igiŋya buluŋya yinyeŋ al Al Kuruŋ diliŋde huwarde gwaha gwaha teŋ hityen yeŋ tagalnayiŋ.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Goke teŋbe Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gobe al kamtiŋ goyen kamdem moŋde momoŋ yirke nuramiŋ. Gogab mata buluŋ bikkeŋ titiŋ goke teŋ uliŋdebe kamnayiŋ gega, Al Kuruŋbe hi gwahade goyen po toneŋbe yeŋya hugiŋeŋ hinayiŋ.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Be, det kuruŋ gayen hubu heŋ heŋ nalube binde heŋ hi. Niŋgeb keŋkela dufay heŋbe ultiŋde po amaŋ hetek dufay goyen fole irde hinayiŋ. Gogab igiŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Irde mata teŋ hinayiŋ kuruŋ gote folek wor pobe kadtiŋ ge amaŋeŋ nurd nurd mata gogo geb, mata goyen teŋ hinayiŋ. Kadtiŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋtiŋ budam goyen igiŋ halde dunyeŋ.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Irde al deŋ hitte wanayiŋ mar goke buluŋeŋ ma nurde yuneŋbe gargar yirde hinayiŋ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Irde al hoyaŋ faraŋ yurd yurd niŋ teŋ Holi Spirityen saŋiŋ kawan forok yeŋ yeŋ mata Al Kuruŋ beleŋ muruŋgem moŋ duliŋ duntiŋ goyen keŋkela tanarde meteŋ teŋ hinayiŋ. Irdeb Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde Holi Spirityen tareŋ forok yeŋ yeŋ mata kurayen kurayen goyen bitiŋde mat fudinde wor po yanarde keŋkela meteŋ teŋ hinayiŋ.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Niŋgeb al kura saba tagal tagal tareŋ titiŋ kenem al gobe Al Kuruŋyen mere keŋkela po tagalde hiyeŋ. Irde al kura al hoyaŋ faraŋ yurd yurd saŋiŋ titiŋ kenem al gobe Al Kuruŋ beleŋ unyeŋ tareŋ gore po faraŋ yurde hiyeŋ. Gogab mata teŋ hinayiŋ kuruŋ gobe Yesu Kristu hitte mat Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ hiyyeŋ. Fudinde, yeŋ po ga hugiŋeŋ deŋem turŋuŋ yaŋ hiyyeŋ, irde tareŋmiŋbe gwahader hiyeŋ. Fudinde wor po.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Be, kadne yago, deŋ hitte kanduk kuruŋ forok yeke ultiŋ misiŋ kateŋ haŋ goyen goke hurkuŋkat ma tinayiŋ. “Kanduk gabe neŋ hitte forok yetek moŋ goyen forok yeŋ haŋ,” yeŋ goke kukuwamŋeŋ ma nurde hinayiŋ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Gwaha titŋeŋbe Yesu Kristu beleŋ kanduk kinyiŋ goyen neŋ wor keneŋ hite yeŋ nurdeb goke amaŋ heŋ hinayiŋ. Gogab saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ wor po goyen kawan forok yiyyeŋ nalureb deŋ wor amaŋeŋ wor po nurnayiŋ.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Yesu Kristu nurd uneŋ haŋ goke teŋ al beleŋ nanyaŋ dirkeb goke amaŋ heŋ hinayiŋ. Al Kuruŋyen Holi Spirit tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ wor po gore deŋ kanduk keneŋ haŋ mar hitte hi geb, amaŋ heŋ hinayiŋ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Munaŋ al gasa yirke kamde, kawe teŋ, mata buluŋ hoyaŋ kura teŋ, irde al hoyaŋde meteŋ buluŋ yirde gote kanduk yennayiŋbe igiŋ moŋ geb, keŋkela heŋ ga hinayiŋ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Goyenpoga Yesu Kristu gama irde heŋya kanduk yeneŋ hinayiŋbe goke memya ma heŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Yesuyen alya bereya hamiŋ goke teŋ Al Kuruŋ turuŋ irde hinayiŋ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Gobe Al Kuruŋ beleŋ alyen mata gote muruŋgem yuneŋ yuneŋ goyen dirŋeŋ weŋ hitte wa forok irtek nalu hihi geb gago dineŋ hime. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ dirŋeŋ weŋde mata gwahade gwahade yineŋ gote muruŋgem yunyeŋbe Al Kuruŋyen mere Yesu niŋ yitiŋ goyen ma gama irde haŋ marte matamiŋ gote muruŋgembe dahade yunyeŋ? Buluŋ wor po yunyeŋ!
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Niŋgeb goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Niŋgeb Al Kuruŋyen dufay gama irde kanduk bana haŋ marbe heŋ heŋmiŋ kuruŋ goyen megeŋya naŋkiŋya irde det kuruŋ gayen yiryiŋ al Al Kuruŋyen haniŋde po yerde mata igiŋ po teŋ hinayiŋ. Al Kuruŋbe biŋa tiyyiŋ goyen po gama irde faraŋ durde hiyen.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.