1 Pedro 4

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niŋgeb Yesu Kristu beleŋ uliŋ misiŋ kateŋ kanduk kinyiŋ gwahade po, deŋ manaŋ tareŋ po heŋ matamiŋ gama irtek dufay goyen kerde hinayiŋ. Gobe al kura uliŋ misiŋ katyeŋbe mata buluŋ titek dufay ma forok yiyyeŋ geb gago dineŋ hime.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Niŋgeb gayenter mat megen gar heŋyabe Al Kuruŋyen dufay po gama irde hinayiŋ. Megen niŋ dufay buluŋ gama ma irde hinayiŋ.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Deŋbe bikkeŋ Al Kuruŋ ma nurd uneŋ hitiŋ mar beleŋ teŋ haŋyen mata goyen ulyaŋde po teŋ hinhan. Deŋbe mata gahade teŋ hinhan: leplep mata, ultiŋde hapek yaŋ nurtek mata, kukuwa fe nen nen niŋ gabu heŋ heŋ mata, irde bana goŋ fe nene kukuwa heŋ mata buluŋ mali mali teŋ teŋ mata, irde uŋgura doloŋ yird yird mata mormok goyen teŋ hinhan.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Gega gayenterbe mel gore teŋ haŋ mata goyen gama ma irde hike deneŋbe hurkuŋkat teŋ kukuwamŋeŋ nurde haŋyen. Irdeb goke igiŋ ma nurde ultiŋde mere buluŋ kurayen kurayen dirde haŋyen.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Goyenpoga kame mel gobe al diliŋ gergeŋ hitiŋya kamtiŋya gote matamiŋ igiŋya buluŋya yinyeŋ al Al Kuruŋ diliŋde huwarde gwaha gwaha teŋ hityen yeŋ tagalnayiŋ.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Goke teŋbe Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ gobe al kamtiŋ goyen kamdem moŋde momoŋ yirke nuramiŋ. Gogab mata buluŋ bikkeŋ titiŋ goke teŋ uliŋdebe kamnayiŋ gega, Al Kuruŋbe hi gwahade goyen po toneŋbe yeŋya hugiŋeŋ hinayiŋ.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Be, det kuruŋ gayen hubu heŋ heŋ nalube binde heŋ hi. Niŋgeb keŋkela dufay heŋbe ultiŋde po amaŋ hetek dufay goyen fole irde hinayiŋ. Gogab igiŋ Al Kuruŋ mere irde hinayiŋ.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Irde mata teŋ hinayiŋ kuruŋ gote folek wor pobe kadtiŋ ge amaŋeŋ nurd nurd mata gogo geb, mata goyen teŋ hinayiŋ. Kadtiŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋtiŋ budam goyen igiŋ halde dunyeŋ.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Irde al deŋ hitte wanayiŋ mar goke buluŋeŋ ma nurde yuneŋbe gargar yirde hinayiŋ.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Irde al hoyaŋ faraŋ yurd yurd niŋ teŋ Holi Spirityen saŋiŋ kawan forok yeŋ yeŋ mata Al Kuruŋ beleŋ muruŋgem moŋ duliŋ duntiŋ goyen keŋkela tanarde meteŋ teŋ hinayiŋ. Irdeb Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dirde Holi Spirityen tareŋ forok yeŋ yeŋ mata kurayen kurayen goyen bitiŋde mat fudinde wor po yanarde keŋkela meteŋ teŋ hinayiŋ.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Niŋgeb al kura saba tagal tagal tareŋ titiŋ kenem al gobe Al Kuruŋyen mere keŋkela po tagalde hiyeŋ. Irde al kura al hoyaŋ faraŋ yurd yurd saŋiŋ titiŋ kenem al gobe Al Kuruŋ beleŋ unyeŋ tareŋ gore po faraŋ yurde hiyeŋ. Gogab mata teŋ hinayiŋ kuruŋ gobe Yesu Kristu hitte mat Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ hiyyeŋ. Fudinde, yeŋ po ga hugiŋeŋ deŋem turŋuŋ yaŋ hiyyeŋ, irde tareŋmiŋbe gwahader hiyeŋ. Fudinde wor po.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Be, kadne yago, deŋ hitte kanduk kuruŋ forok yeke ultiŋ misiŋ kateŋ haŋ goyen goke hurkuŋkat ma tinayiŋ. “Kanduk gabe neŋ hitte forok yetek moŋ goyen forok yeŋ haŋ,” yeŋ goke kukuwamŋeŋ ma nurde hinayiŋ.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Gwaha titŋeŋbe Yesu Kristu beleŋ kanduk kinyiŋ goyen neŋ wor keneŋ hite yeŋ nurdeb goke amaŋ heŋ hinayiŋ. Gogab saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ wor po goyen kawan forok yiyyeŋ nalureb deŋ wor amaŋeŋ wor po nurnayiŋ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Yesu Kristu nurd uneŋ haŋ goke teŋ al beleŋ nanyaŋ dirkeb goke amaŋ heŋ hinayiŋ. Al Kuruŋyen Holi Spirit tareŋmiŋ turŋuŋ yaŋ wor po gore deŋ kanduk keneŋ haŋ mar hitte hi geb, amaŋ heŋ hinayiŋ.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Munaŋ al gasa yirke kamde, kawe teŋ, mata buluŋ hoyaŋ kura teŋ, irde al hoyaŋde meteŋ buluŋ yirde gote kanduk yennayiŋbe igiŋ moŋ geb, keŋkela heŋ ga hinayiŋ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Goyenpoga Yesu Kristu gama irde heŋya kanduk yeneŋ hinayiŋbe goke memya ma heŋ hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Yesuyen alya bereya hamiŋ goke teŋ Al Kuruŋ turuŋ irde hinayiŋ.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Gobe Al Kuruŋ beleŋ alyen mata gote muruŋgem yuneŋ yuneŋ goyen dirŋeŋ weŋ hitte wa forok irtek nalu hihi geb gago dineŋ hime. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ dirŋeŋ weŋde mata gwahade gwahade yineŋ gote muruŋgem yunyeŋbe Al Kuruŋyen mere Yesu niŋ yitiŋ goyen ma gama irde haŋ marte matamiŋ gote muruŋgembe dahade yunyeŋ? Buluŋ wor po yunyeŋ!
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Niŋgeb goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Niŋgeb Al Kuruŋyen dufay gama irde kanduk bana haŋ marbe heŋ heŋmiŋ kuruŋ goyen megeŋya naŋkiŋya irde det kuruŋ gayen yiryiŋ al Al Kuruŋyen haniŋde po yerde mata igiŋ po teŋ hinayiŋ. Al Kuruŋbe biŋa tiyyiŋ goyen po gama irde faraŋ durde hiyen.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.