1 Pedro 2
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ACF
1 Niŋgeb dufay buluŋ kurayen kurayenya usi mereya gobe tumŋaŋ yubul po tinayiŋ. Mata igiŋbe hende hendem po ma teŋ hinayiŋ, kadtiŋ igiŋ mat hike yeneŋbe daniŋ neŋ gwahade moŋ yeŋ bearar ma teŋ hinayiŋ. Irde mere buluŋ mat kurayen kurayen ma teŋ hinayiŋ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Diriŋ besare niŋ beleŋ mamu niŋ nurde haŋyen gwahade goyen po, hugiŋeŋ Al Kuruŋyen mere nurtek po dirde hiyeŋ. Gogab mata gwahade teŋbe tareŋ heŋ Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ titiŋ bana goŋ po heŋbe Yesu gama ird ird matare parguwak yara henayiŋ.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Deŋbe Doyaŋ Al Kuruŋbe igiŋ wor po goyen dindikeŋ keneŋ bebak titiŋ haŋ geb, mata gwahade teŋ hinayiŋ.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Be, Yesu Kristube gwahader hitiŋ Hora geb, dufaymiŋ hoyaŋ hoyaŋ ma irde hugiŋeŋ saŋiŋ dirde hiyen. Yeŋbe al beleŋ igiŋ ma nurd uneŋbe pel iramiŋ gega, Al Kuruŋ beleŋ teŋbe meteŋ igiŋ wor po unyiŋ. Deŋ wor yeŋ hitte waŋbe
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 yeŋ yara hugiŋeŋ hitek hora hitiŋyen haŋ. Irkeb Holi Spirityen tareŋde Al Kuruŋ beleŋ gabu dirde yiŋgeŋ hitek ya irde hi. Irdeb Al Kuruŋ doloŋ ird ird mata doyaŋ mar wukkek wor po dirkeb Holi Spirityen tareŋde dindikeŋ Al Kuruŋ galak irke amaŋ hetek det yara heŋ galak irkeb Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nurde hi. Gwaha teŋ haŋyen gobe Yesu Kristu beleŋ faraŋ durde hikeb gwaha teŋ haŋyen.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Niŋgeb deŋ hora goke dufaytiŋ saŋiŋ irtiŋ marbe hora goyen igiŋ wor po yeŋ keneŋ haŋ. Goyenpoga yeŋ ge dufaymiŋ tareŋ ma irde haŋ marbe igiŋ yeŋ ma keneŋ haŋ. Goke Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Irde,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Goyenpoga deŋbe Al Kuruŋ beleŋ basiŋa diryiŋ. Doyaŋ Al Kuruŋyen mere po gama irde Al Kuruŋ doloŋ ird ird mata doyaŋ mar pris deŋem yaŋ wor po hitiŋ haŋ. Irde Al Kuruŋ diliŋde wukkek hitiŋ haŋ. Gobe Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋyen kidoma bana mat hoy dirde dadeb matamiŋ hulsi yara wukkek wor po goyen bana diryiŋ mata turŋuŋ yaŋ goke tagalnayiŋ yeŋbe gogo basiŋa diryiŋ.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Bikkeŋbe deŋ goyen yende alya bereya ma hinhan. Gega gayenterbe yende alya bereya hitiŋ haŋ. Bikkeŋbe Al Kuruŋyen buniŋeŋ dufay bana ma hinhan gega, gayenterbe Al Kuruŋyen buniŋeŋ dufay bana haŋ.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Be, kadne yago, deŋbe megen garbe al miŋ hoyaŋ naŋa hoyaŋde mat watiŋ yara haŋ. Niŋgeb gago saŋiŋ po mere dirde hime: mata buluŋ titek dufay buluŋbe mata igiŋ titek dufaytiŋ goya hugiŋeŋ arde haryen geb, dufay buluŋ gobe pel po irde hinayiŋ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Irde deŋ haŋ naŋa bana goŋ Al Kuruŋ ma nurde uneŋ haŋ mar diliŋde mata igiŋ po teŋ hinayiŋ. Gogab matatiŋ igiŋ goyen yeneŋbe kuŋ kuŋ kame nalu funaŋde Al Kuruŋ wakeb deŋ ge teŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irnayiŋ. Haŋkapyabe matatiŋ goke keŋkela bebak ma teŋbe, “Mata buluŋ teŋ haŋ,” dineŋ merem yaŋ dirde hinayiŋ gega, kamebe bebak tinayiŋ.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Be, Doyaŋ Al Kuruŋtiŋ ge teŋbe haŋ bana goŋ niŋ doyaŋ mar yirtiŋ kuruŋ gote mere nurde hinayiŋ. Irde naŋa kuruŋ doyaŋ irde hiyen al deŋem yaŋ wor po gote mere nurde hinayiŋ.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Irde gote meteŋ mar deŋem yaŋ gote mere wor nurde gama irde hinayiŋ. Go mar gobe mata buluŋ teŋ haŋ mar gote muruŋgem buluŋ yuneŋ hinayiŋ, irde mata igiŋ teŋ hinayiŋ marbe igiŋ igiŋ yirde hinayiŋ yeŋ doyaŋ almiŋ beleŋ hulyaŋ yiryiŋ geb, meremiŋ nurde hinayiŋ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Al Kuruŋyen dufaybe al kura dufaymiŋ kukuwamŋeŋ mar beleŋ matatiŋ igiŋ goyen yeneŋbe keŋkela ma nurde mali mere teŋ haŋyen mata goyen bada po henayiŋ yeŋ nurde hi geb, gago doyaŋ martiŋde mere nurde hinayiŋ dineŋ hime.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Deŋbe Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ geb, dufaytiŋde dahade kura nurdeb igiŋ ala teŋ hinayiŋ. Gega, “Neŋbe igiŋ ala titek,” yeŋ nurdeb mata buluŋ wor igiŋ ala titek yeŋ ma nurde hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋyen yufukde po heŋ meremiŋ po gama irde haŋyen mar henayiŋ.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Irde al hoyaŋ tumŋaŋ palap yirde hinayiŋ. Kadtiŋ Yesuyen alya bereya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ hinayiŋ. Al Kuruŋ palap irde kafura irde hinayiŋ. Irde naŋa kuruŋ gate doyaŋ al, gabmanyen doyaŋ al kuruŋ palap irde hinayiŋ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Be, deŋ meteŋ marbe doyaŋ martiŋ yufuk bana heŋ palap yirde hinayiŋ. Doyaŋ martiŋ kurabe igiŋ igiŋ dirde deŋ ge nurde haŋyen, munaŋ kurabe buluŋ buluŋ dirde haŋyen goyenbe tumŋaŋde palap yirde hinayiŋ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Fudinde, deŋ beleŋ Al Kuruŋ niŋ dufay heŋ mata teŋ hike goke doyaŋ martiŋ beleŋ buluŋ buluŋ dirke kanduk bana hinayiŋbe deŋ beleŋ tetek kanduk moŋ gega, kanduk go teŋ hinayiŋ geb, Al Kuruŋ beleŋ goke guram dirde tareŋ diryeŋ.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Gega mata buluŋ teŋ hike goke buluŋ buluŋ dirke kanduk bana hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ igiŋ gote muruŋgem dunyeŋ? Hubu wor po! Gobe kanduk bana hitek po hinayiŋ. Goyenpoga mata huwak teŋ heŋya kanduk yeneŋ hinayiŋ gega, mukku ma teŋ goya goya tareŋ heŋ hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ goke teŋ guram dirde saŋiŋ diryeŋ.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Be, Yesu Kristu wor deŋ ge teŋ uliŋ misiŋ katyiŋ goyen deŋ wor matamiŋ gama irde igiŋ kanduk bana hinayiŋ yeŋbe gogo mata goyen dikala diryiŋ. Niŋgeb deŋ goyen mata igiŋ teŋ heŋya kanduk bana heŋ heŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ goke hoy diryiŋ geb, gogo kanduk bana haŋyen.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Fudinde, yeŋbe mata buluŋ kura ma titiŋ,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Yesu Kristu buluŋ buluŋ iramiŋ mar beleŋ nanyaŋ buluŋ wor po iramiŋ gega, wol ma hiriŋ. Irde buluŋ buluŋ irke kanduk kinyiŋ gega, kame wol heŋ buluŋ gwaha gwaha direŋ ma yinyiŋ. Gwaha titŋeŋbe mata igiŋya buluŋya huwak mat yineŋ yineŋ al Al Kuruŋ haniŋde po kandukmiŋ goyen kiryiŋ.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Yeŋbe nende mata buluŋ halde pasi ire yeŋbe yiŋgeŋ uliŋde mata buluŋ goyen yadeb kuruse hende kamyiŋ. Go tiyyiŋ gobe neŋ gayen mata buluŋ goyen yubul po teŋ mata huwak po teŋ hinayiŋ yeŋbe gogo tiyyiŋ. Deŋbe uliŋde dagim yaŋ irtiŋde gor matbe sope dirke igiŋ hamiŋyen haŋ.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Fudinde, bikkeŋ deŋbe sipsip kura doyaŋ al miŋmoŋ, gor kura kuŋ hite yeŋ ma nurde kuŋ hitiŋ yara kukuwamŋeŋ hinhan. Gega gayenterbe Sipsip Doyaŋ Altiŋ hitte mulgaŋ hitiŋyen haŋ. Deŋ goyen keŋkela doyaŋ dird dird albe yeŋ gogo po.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.